「prospering」を含む例文一覧(36)

  • the condition of prospering
    繁栄の状態 - 日本語WordNet
  • the processes of prospering and declining
    興隆と衰退 - EDR日英対訳辞書
  • My business is prospering.
    私の商売は繁盛している。 - Tatoeba例文
  • My business is prospering.
    私の事業は成功しています。 - Tatoeba例文
  • My business is prospering.
    私の商売は繁盛している。 - Tanaka Corpus
  • My business is prospering.
    私の事業は成功しています。 - Tanaka Corpus
  • That town is prospering the most out of any in the Tohoku region.
    その町は東北の中で一番栄えている。 - Weblio Email例文集
  • His father is prospering as a businessman.
    彼の父は事業家としてうまくいっている. - 研究社 新英和中辞典
  • the condition of coexisting and of prospering together
    ともに生存し,ともに繁栄すること - EDR日英対訳辞書
  • of the economy of a country, the condition of the service sector prospering
    産業がサービス経済化する - EDR日英対訳辞書
  • Small store keepers here aren't prospering.
    当地の小売り店は繁盛していない - Eゲイト英和辞典
  • a bustling city which has a large population and where cultural activity, commerce and industry are prospering
    人口が多く,文化活動や商工業が盛んでにぎやかなまち - EDR日英対訳辞書
  • Even now, the braided cord business is prospering traditionally in the Iga Province and other areas.
    現在でも伊賀などでは伝統的に、組み紐業が盛んである。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • of a society, the condition of some people prospering while others fail as a result of the struggle for existence
    生存競走の結果ある環境に適した者が栄え,他は脱落すること - EDR日英対訳辞書
  • He edited 'Kamakura Denchu Mondo,' a collection of his accomplished master, Nichiin's debates and was implemental in the prospering of this school.
    師の名僧日印の問答対決を「鎌倉殿中問答」にまとめ、宗門の興隆を導いた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • According to legend, the Shinmen family had been prospering in Mimasaka Province (present Okayama Prefecture) and Muni called himself Shinmen first.
    美作国(現在の岡山県)の名家であった新免姓は無二の代から用いていたと伝えられる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Therefore the Wakoku War was considered as a reason for the prospering of the upland settlements.
    このため、高地性集落の盛行は倭国大乱を原因とするものだという理解が主流であった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • These six sects of Nanto Rokushu were, rather than religious sects, like schools studying ideas each other, and they had been prospering mainly at Todai-ji Temple.
    南都六宗は宗派というよりもお互いに教義を学び合う学派のようなもので、東大寺を中心に興隆して勉強し合っていた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Since then, the Utsunomiya clan, the family of pedigree in the Kanto region prospering for 22 consecutive generations for 500 years, had faded from the front stage of history.
    これにより、22代・500年に亘って繁栄した関東の名門・宇都宮氏は歴史の表舞台から去ることとなった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • We would make efforts in further strengthening the solidarity with Asian countries and making Asia a prospering region open to the outside world.
    アジア諸国との連帯をさらに強化し、アジアを外に開かれた活力ある地域とするよう努力していきたいと思います。 - 財務省
  • He claimed that such teachings of Fukusei (returning to human nature) was passed on from Koshi to Shishi, who summarized it into the 47 Volumes of the "Chuyo" (Doctrine of the Mean), and was passed on to Moshi, but was lost in the burning of books and burying of scholars in Qin, which led to the prospering of Taoism and Buddhism.
    その復性の教えは孔子から伝えられて子思が『中庸』47篇にまとめ、孟子に伝えられたが、秦の焚書坑儒によって失われ、道教・仏教が隆盛するにいたったのだと主張している。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Moreover, with the Budo Ban by the General Headquarters of the Allied Powers as a turning point, the new gendai budo which had given up being battle techniques and which emphasized only moral improvement was formed and has been prospering.
    また、連合国軍最高司令官総司令部による武道の禁止が契機となって、戦闘技法であることをやめて精神修養のみを目的とする新たな現代武道が発祥・隆盛している。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Also, his collection of paintings, sculptures, and Ukiyoe (Japanese woodblock prints) which Matsukata had bought in Europe during the First World War, when he was prospering as president of Kawasaki Dockyard, had come to be known as "Matsukata collection," a part of which became a base of The National Museum of Western Art.
    また川崎造船所社長として隆盛を誇った第一次世界大戦の際、ヨーロッパで買い集めた絵画、彫刻、浮世絵は松方コレクションの名で知られ、その一部は国立西洋美術館の母胎となった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Maizuru, a major city in northern Kyoto Prefecture, has been developed as Nishi Maizuru (western Maizuru) with an ancient castle town flourishing as a commercial city and Higashi Maizuru (eastern Maizuru) prospering as a naval port, separately.
    京都府北部の中核都市である舞鶴市は古より城下町があり商都として栄えた西舞鶴と、軍港として栄えた東舞鶴にわかれて発展してきた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • This is because of the fact that Tokaido Road's prospering maritime shipping trade and its expensive prices meant that it was little used, and that there were strong objections from the Army based on the fact that Tokaido Road's proximity to the coast left it vulnerable to foreign attack.
    これは東海道筋は海運が盛んで、運賃の高い鉄道は余り使用されないであろうとする見方、それに東海道筋は海に近く、外国の攻撃を受けやすいという陸軍の強い反対があったためであるとされる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • In art literature using three-dimensional flower arrangement color image print paper which is easily created even in a one's own house by a use method coupled with a personal computer, a new method prospering in social needs is discovered.
    パソコンと接続した使用法で自宅でも簡単に作れる立体的な生花カラー画像プリント用紙を用いたアート文学が、社会のニーズに繁栄されて行く新たな手法が見出された。 - 特許庁
  • For example, the proprietor of a prospering restaurant may think that his or her success is due to the quality of the restaurant's food, whereas in fact it is due to its superior location near a station.
    例えば、「繁盛している飲食店の店主は、自分の店の味が優れていると思い込んでいるが、実は駅前という立地環境が他店より優れていただけ」という場合などである。 - 経済産業省
  • These leaves are taking up their carbon from the atmosphere, to which we have given it in the form of carbonic acid, and they are growing and prospering.
    この葉っぱは、大気中の炭素を吸い込みます。その炭素は、われわれが炭酸(二酸化炭素)として大気に与えたものです。植物はそうやって育って栄えます。 - Michael Faraday『ロウソクの科学』
  • To provide various energy-conservation cycle combined engines which can reduce the discharge of CO_2 from aircraft by fully prospering a space flight of zero emission of CO_2 and by going around the earth sixteen times per day so as to solve problems that existing aircraft receive a large air resistance during the flight in the air and discharge a large amount of CO_2.
    既存航空機類は大気中飛行で空気抵抗が非常に大きくCO2の排出量が膨大なため、CO2排気0の宇宙飛行全盛として一日に地球を16周する等CO2排気を僅少にする。 - 特許庁
  • According to the Fiscal 2003 Survey of Shopping Districts (November 2003) only 2.3% of all shopping districts say that they are "prospering." Of these, 62.6% report that the number of visitors is "increasing," 34.7% report "no change," and only 2.7% report the number is "decreasing."
    全国商店街振興組合連合会が実施した「平成15年度商店街実態調査」(2003年11月)によれば、「繁栄している」と回答した商店街は全体の2.3%のみであるが、このうち、62.6%で「来街者数が増加している」と回答しており、「不変」は34.7%、「減少している」とした商店街はわずか2.7%であった。 - 経済産業省
  • As already noted, a mere 2.3% of shopping districts throughout Japan consider themselves to be "prospering" according to the Fiscal 2003 Survey of Shopping Districts, and 97.7% are "declining" or "stagnating." The decline of shopping districts is thus growing increasingly serious.
    前述のように、「平成15年度商店街実態調査」によれば、商店街自らが「繁栄している」と判断している割合は、全国でわずか2.3%であり、97.7%が「衰退」あるいは「停滞」していると判断しており、商店街の衰退は深刻化している。 - 経済産業省
  • According to the Survey on Shopping Districts, Fiscal 2006 conducted by the SME Agency, the percentage of shopping districts that responded, "prospering" or "stagnating but there are signs of an upturn" was 1.6% and 4.8% respectively, while the percentage of those responding "stagnating" was 22.9% and "stagnating and could decline" was 37.6%.
    中小企業庁「平成18年度商店街実態調査」によれば、「繁栄している」、「停滞しているが上向きの兆しがある」と回答している商店街はそれぞれ1.6%、4.8%となっており、「まあまあである」が22.9%、「停滞しているが衰退するおそれがある」が37.6%に達している。 - 経済産業省
  • Some sectors like the modern manufacturing sector and information technology sector are prospering, and they bring larger income to their workers. On the other hand, it has broadened the economic gap between urban and rural areas, and among regions. Opportunities for decent work remain limited.
    近代的な製造部門や情報技術部門などが活況を呈し、そうした部門に従事する人々の所得の増大をもたらす一方で、都市と農村間や地域間の格差が拡大するなど、人間らしい尊厳ある仕事に従事できる機会は未だ限られたものとなっています。 - 厚生労働省
  • In November of last year, the ASEAN-JAPAN summit was held in Jakarta. An important result of that meeting was the endorsement of the “Joint declaration for enhancing ASEAN-JAPAN strategic partnership for prospering together“. One of the strategies in the declaration includes “creating together a more disaster-resilient society”.
    2011年11月に開催された日ASEAN首脳会合において、「共に繁栄する日本とASEANの戦略的パートナーシップの強化のための共同宣言(バリ宣言)」が採択され、ここでは、「より災害に強靭な社会の構築」が主要戦略として掲げられています。 - 厚生労働省
  • In the inscription of "Tomari Jinja Munefuda" (Plaque on Tomari-jinja Shrine), Iori explains Musashi's origin as the Shinmen clan had been prospering in Sakushu (Mimasaka Province), however, in the Tensho era, the head of the clan died in Akizuki-jo Castle of Chikuzen Province without leaving his heir, then by his will, Harunobu was adopted into the Shinmen clan as their heir, since then, Harunobu called himself Musashi;" some historians consider that the head of the Shinmen (神免) in the inscription is identical with Muni SHINMEN (新免) and Musashi was adapted to Muni (kanji character was often used in substitution for other kanji characters which had the same pronunciation); however, that opinion is doubtful since Muni had been alive after the Tensho era (1573-1592).
    武蔵の養子伊織による『泊神社棟札』にある「有作州之顕氏神免者天正之間無嗣而卒于筑前秋月城受遺承家曰武蔵掾玄信」という記述から、天正年間に秋月城で亡くなった新免某を無二とし、武蔵は無二の養子となったと主張する意見もあるが、新免無二は明らかに天正年間以後も生存している。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • However, due to the aging of the managers who participate in shopping district organizations, business closings, and the increase in the ratio of vacant stores, the number of stores comprising shopping district organizations is tending to decline. In addition, branch stores opened by chain stores or large stores in shopping districts tend not to participate in shopping district organizations. Consequently, the functions that can be taken up by shopping district organizations are declining. Amid this trend, a movement has emerged where individual businesses in some prospering shopping districts team up voluntarily to form entities other than shopping district organizations, such as business cooperatives, industrial companies, and NPOs (non-profit organizations), in order to carry out regional revitalization activities.
    一方で、商店街組織に加入している経営者の高齢化、廃業や空き店舗率の増加に伴う商店街組織を構成する店舗数の減少、チェーン店や大型店の支店が商店街に出店した際にこれら店舗が商店街組織に加入しない傾向にある、という事由から商店街組織の機能が低下してきている中、一部の元気のある商店街では個別事業者が自由に集まり、商店街組織以外の事業協同組合や事業会社、NPO等の組織として地域活性化活動を展開する動きも見られる。 - 経済産業省

例文データの著作権について

  • 財務省
    Copyright(C) 財務省
    ※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。
    財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。
  • TANAKA Corpus
    Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
     Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  • 研究社 新英和中辞典
    Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  • 厚生労働省
    Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved.
  • Tatoeba例文
    Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
    Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  • EDR日英対訳辞書
    Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  • Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
    本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  • 経済産業省
    Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  • 日本語WordNet
    日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
    WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  • 特許庁
    Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  • Eゲイト英和辞典
    Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  • 原題:”THE CHEMICAL HISTORY OF A CANDLE”
    邦題:『ロウソクの科学』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.
    (C) 1999 山形浩生
    本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をと
    ったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で
    自由に利用・複製が認められる。
    プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこ
    と。