「punctilious」を含む例文一覧(18)

  • in a punctilious manner
    几帳面に - 日本語WordNet
  • to stand upon points―to be punctilious
    角を立てる - 斎藤和英大辞典
  • a punctilious man
    折り目正しい人 - 斎藤和英大辞典
  • A grave and punctilious man will have many children
    律義者の子だくさん - 斎藤和英大辞典
  • He is a punctilious man.
    あれは角を立てたがる人だ - 斎藤和英大辞典
  • He is as punctilious as an old-time samurai.
    古武士のように固苦しい - 斎藤和英大辞典
  • He is as punctilious as an old-time samurai.
    古武士のように窮屈だ - 斎藤和英大辞典
  • He is so grave and punctilious, and yet the father of many children.
    律義者の子だくさん - 斎藤和英大辞典
  • He is punctilious to an absurd extent.
    ばかばかしいほど几帳面だ - 斎藤和英大辞典
  • He is a punctilious man.
    あの人は折り目切れ目が正しい - 斎藤和英大辞典
  • He is punctilious in his manners
    あの人は折り目切れ目が正しい - 斎藤和英大辞典
  • He has a stiff manner―a stiff and formal manner―a starchy manner―punctilious manners―He is prim―prim and punctilious.
    あの人は四角張っている - 斎藤和英大辞典
  • He is punctilious man―a prim person―a square-toes―a stickler for etiquette―He has a stiff manner―a stiff and formal manner―a starchy manner―punctilious manners.
    四角四面な人だ - 斎藤和英大辞典
  • He is punctilious to an absurd extent―to the extent of absurdity.
    彼はばかばかしいほど几帳面だ - 斎藤和英大辞典
  • He has a consequential air―punctilious manners.
    あの人はしかつめらしいふうをしている - 斎藤和英大辞典
  • He is punctilious to an absurd extent.
    ばかばかしいほどきちょうめんに礼儀を守る - 斎藤和英大辞典
  • punctilious in his attention to rules of etiquette
    エチケットの原則に対する彼の関心に対して、細かいことにまでこだわる - 日本語WordNet
  • This quality was continually breaking through his punctilious manner in the shape of restlessness.
    この特質は、かれの堅苦しい仕草のそこかしこに、落ち着きのなさという形で絶えず飛び出してきた。 - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』

例文データの著作権について

  • 斎藤和英大辞典
    Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
    「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  • 日本語WordNet
    日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2026 License. All rights reserved.
    WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  • 日英対訳文対応付けデータ
    この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  • 原題:”The Great Gatsby”

    邦題:『グレイト・ギャツビー』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    翻訳:枯葉
    プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
    最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。
    Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived.