「rambled」を含む例文一覧(8)

  • He rambled hither and thither.
    彼はあちこちとぶらついた。 - Tanaka Corpus
  • He rambled hither and thither.
    彼はあちこちとぶらついた。 - Tatoeba例文
  • I rambled wherever my fancy led me.
    心の赴くままにぶらついた - 斎藤和英大辞典
  • They rambled through the woods.
    彼らは森の中をぶらぶらと歩いた. - 研究社 新英和中辞典
  • Vines have rambled all over the wall.
    つる草が壁一面にはびこっている. - 研究社 新英和中辞典
  • At the end of 1865, Shunzo rambled in Kyoto with his disciples.
    1865年末、春蔵は弟子を連れて京都を歩いていた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • For two hours we rambled about together, in silence for the most part, as befits two men who know each other intimately.
    私たちは、特に話さなければならないような話題もなかったので、碌(ろく)に口もきき会わずに二時間近くブラブラした。 - Conan Doyle『黄色な顔』
  • While her tongue rambled on Gabriel tried to banish from his mind all memory of the unpleasant incident with Miss Ivors.
    彼女が取りとめなくしゃべる間、ゲイブリエルはミス・アイバースとの不愉快な出来事の記憶をすべて心から追い払おうとした。 - James Joyce『死者たち』

例文データの著作権について

  • 研究社 新英和中辞典
    Copyright (c) 1995-2026 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  • Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
    本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  • 斎藤和英大辞典
    Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
    「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  • Tatoeba例文
    Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
    Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  • TANAKA Corpus
    Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
     Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  • 日英対訳文対応付けデータ
    この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  • 原題:”THE YELLOW FACE”

    邦題:『黄色な顔』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    底本:「世界探偵小説全集 第三卷 シヤーロツク・ホームズの記憶」平凡社 1930(昭和5)年2月5日発行
    入力:京都大学電子テクスト研究会入力班(加藤祐介)
    校正:京都大学電子テクスト研究会校正班(大久保ゆう)
    青空文庫作成ファイル:
    このファイルは、インターネットの図書館、青空文庫(http://www.aozora.gr.jp/)で作られました。入力、校正、制作にあたったのは、ボランティアの皆さんです。
  • 原題:”The Dead”

    邦題:『死者たち』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    Copyright(C)2005 coderati
    本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。