「ranged」を含む例文一覧(249)

1 2 3 4 5 次へ>
  • With videos and soundtracks that ranged from
    ビデオやサウンド・トラックには - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • He was ranged with the establishment.
    彼は体制派についた - Eゲイト英和辞典
  • They were ranged against the king.
    彼らは王の敵に回った。 - Tanaka Corpus
  • They were ranged against the king.
    彼らは王の敵に回った。 - Tatoeba例文
  • Religions ranged from indigenous beliefs
    宗教は土着信仰から - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • Ranged from feuding families in brazil
    ブラジルの家族同士の抗争 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • Their estimates ranged from five percent of women
    その予測は女性の5%から - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • I have roamed over the whole country―ranged over the length and breadth of the land.
    全国を跋渉した - 斎藤和英大辞典
  • Houses ranged along the canal.
    運河沿いに家が並んでいた - Eゲイト英和辞典
  • What i've got here is an xm25 assault rifle. laser ranged.
    これはxm25だ レーザー照準 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • The graduates were ranged in front.
    卒業生は正面に並んだ - 斎藤和英大辞典
  • The graduates were ranged in front.
    卒業生が正面に並んだ - 斎藤和英大辞典
  • The instruments ranged from tuba to cymbals
    器具は、チューバからシンバルに及んだ - 日本語WordNet
  • a line of persons or things ranged one behind the other
    前後に並ぶ人や物の列 - 日本語WordNet
  • Italy ranged herself on the side of the Allies.
    イタリアは同盟軍側に並んだ - 斎藤和英大辞典
  • The sizes of hon-ihai are ranged from 2.5 to 7.0 go.
    本位牌では2.5~7.0のサイズがある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • The mood ranged from despondency to despair.
    ムードは落胆から絶望感まであった。 - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
  • Old houses ranged along the road.
    古い家並みがその道に沿って延びていた. - 研究社 新英和中辞典
  • The participants ranged from teenagers to those in their 70's.
    参加者は10代から70代にまでわたった。 - 浜島書店 Catch a Wave
  • He has committed all possible follies―left no folly uncommitted―completed the catalogue of follies―filled up the sum of follies―run through the catalogue of follies―ranged over the whole gamut of folly.
    あらゆるばかをしつくした - 斎藤和英大辞典
  • He has ranged over Eastern and Western literature.
    彼の読書は広く東西に渉っている - 斎藤和英大辞典
  • I ranged the books on the shelf by [according to] size.
    その本を大きさの順に棚に並べた. - 研究社 新英和中辞典
  • The players ranged themselves in rows.
    選手たちはいく列にも並んで整列した. - 研究社 新英和中辞典
  • Our talk ranged over many topics.
    私たちの話はいろいろな話題に及んだ - Eゲイト英和辞典
  • He ranged his troops in semicircle.
    彼は自分の隊を半円形の隊列に並べた - Eゲイト英和辞典
  • Accordingly, Goi ranged from Jugoinoge (Junior Fifth Rank, Lower Grade) to Shogoinojo (Senior Fifth Rank, Upper Grade).
    正五位上から従五位下に分けられた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • He has committed every conceivable folly―left no folly uncommitted―completed the sum of follies―run through the catalogue of follies―ranged over the gamut of folly.
    彼はばかのありたけをし尽した - 斎藤和英大辞典
  • He has committed all conceivable follies―left no folly uncommitted―completed the list of follies―filled up the sum of follies―run through the catalogue of follies―ranged over the gamut of folly.
    彼はばかのありたけを尽した - 斎藤和英大辞典
  • He has committed all possible crimes―left no crime uncommitted―completed the list of crimes―filled up the measure of crimes―run through the catalogue of crimes―ranged over the gamut of crime.
    悪い事のありたけを尽した - 斎藤和英大辞典
  • He has committed every possible folly―left no folly uncommitted―run through the catalogue of follies―completed the sum of follies―ranged over the gamut of folly.
    彼はばかの限りを仕尽した - 斎藤和英大辞典
  • He has committed every conceivable folly―left no folly uncommitted―completed the sun of follies―run through the catalogue of follies―ranged over the whole gamut of folly.
    あらゆるばかなことを仕尽した - 斎藤和英大辞典
  • He has done every evil deed―left no evil deed undone―completed the list of crimes―run through the catalogue of crimes―ranged over the gamut of crime.
    あらゆる悪いことを仕尽した - 斎藤和英大辞典
  • They ranged themselves on the side of law and order.
    彼らは法と秩序を守るものの側に立った. - 研究社 新英和中辞典
  • The pilots in the accidents ranged from their 40's to 70's.
    事故にあった操縦者は40代から70代だった。 - 浜島書店 Catch a Wave
  • He has done every evil deed in his power―left no evil deed undone―run through the catalogue or crimes―completed the list of crimes―filled up the measure of crimes―ranged over the gamut of crime.
    あらゆる悪事を仕尽した - 斎藤和英大辞典
  • He has done every evil deed in his power―left no evil deed undone―completed the list of crimes―fill up the measure of crimes―run through all crimes―ranged over the whole gamut of crimes.
    彼は悪いことを仕尽した - 斎藤和英大辞典
  • In the middle, the cutlasses lay ranged.
    小屋の真ん中には、短剣が一列に並べられていた。 - Robert Louis Stevenson『宝島』
  • And they ranged in age from 34 to 93
    34歳から93歳までの 成人を追跡調査したものです - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • He has ranged over English literature―ranged over the length and breadth of English literature.
    彼は英文学の全部に亙って研究している - 斎藤和英大辞典
  • He has done every evil deed in his power―left no evil deed undone―completed the list of crimes―filled up the measure of crimes―run through the catalogue of crimes―ranged over the whole gamut of crime.
    彼はあらゆる悪い事を仕尽した - 斎藤和英大辞典
  • All these groups were ranged against [with] the government.
    これらのグループは全部政府の敵にまわった[に味方した]. - 研究社 新英和中辞典
  • It ranged over various areas, in which there were the same features.
    分野は多岐に渡るが、それらにはある特徴を看取できる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • The amount of time spent drawing ranged from four seconds to 46 minutes.
    描画に費やされた時間は4秒から46分の間でした - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • He has committed every conceivable folly―left no folly uncommitted―ranged over the whole gamut of folly―run through the catalogue of follies―filled up the sum of follies.
    彼は仕たいほうだいのばかを仕尽した - 斎藤和英大辞典
  • They ranged from fifth graders to university freshmen.
    彼女たちは小学5年生から大学1年生にわたっている。 - 浜島書店 Catch a Wave
  • Her captain ranged between plum duff and his hammock.
    船長の行動範囲はプラム・プティングとハンモックとの間に限られていた。 - O Henry『ハーレムの悲劇』
  • It ranged from the present Yamatotakada City to Katsuragi City, Koryo-cho, Kita-Katsuragi County.
    現在の大和高田市、葛城市、北葛城郡広陵町、等域に及ぶ。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Roughly speaking, the Kofun period refers to the time that ranged from the later third century to the middle of the sixth century.
    おおよそ3世紀後半から6世紀半ば頃までの期間を指す。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • To easily detect a magnetic field ranged from dozens of Hz to hundreds of kHz.
    数十Hzから百kHz程度の磁界を簡便に検出すること。 - 特許庁
  • Moreover, the average particle diameter of the ferrite powder is ranged from 5 to 100 μm.
    また、前記フェライト粉末の平均粒子径が5〜100μmの範囲である。 - 特許庁
1 2 3 4 5 次へ>

例文データの著作権について

  • Eゲイト英和辞典
    Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  • 斎藤和英大辞典
    Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
    「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  • 浜島書店 Catch a Wave
    Copyright © 1995-2026 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  • 研究社 新英和中辞典
    Copyright (c) 1995-2026 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  • 特許庁
    Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  • 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
    Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved.
  • Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
    本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  • Tatoeba例文
    Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
    Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  • TANAKA Corpus
    Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
     Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  • 日本語WordNet
    日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2026 License. All rights reserved.
    WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  • 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
    JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
    Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)
  • 日英対訳文対応付けデータ
    この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  • 原題:”Treasure Island ”

    邦題:『宝島』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    (C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
    本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  • 原題:”A HARLEM TRAGEDY”

    邦題:『ハーレムの悲劇』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    * 原文:「The Trimmed Lamp」所収「A Harlem Tragedy」
    * 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
    プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版は
    http://www01.u-page.so-net.ne.jp/db3/domasa/にあります。 Copyright (C) O Henry 1907, expired. Copyright (C) Kareha 2001, waived.