「red letter」を含む例文一覧(27)

  • a red-letter day
    めだたい日 - 斎藤和英大辞典
  • the letter A in red
    赤いAの文字 - 日本語WordNet
  • a character or letter written in red
    朱で書いた文字 - EDR日英対訳辞書
  • This is the red-letter day of the month.
    今日は月に一度のかきいれ日だ - 斎藤和英大辞典
  • Tomorrow is a red-letter day for shop-boys.
    明日は小僧どものかきいれ日だ - 斎藤和英大辞典
  • a red pillar-shaped letter box
    赤い円柱形の郵便箱 - 日本語WordNet
  • (in Japan) a public letter with a red seal
    朱印を押した公文書 - EDR日英対訳辞書
  • a letter that is written in red ink
    赤インクで書かれた文字 - EDR日英対訳辞書
  • Red-letter grass grows, the sun rises high and shines, and farmers return home (that is, Ieyasu TOKUGAWA will conquer a country).'
    「堯蓂日杲 百姓帰家」。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • This is a day to be red-lettered―a red-letter day.
    今日は特筆大書すべき日である - 斎藤和英大辞典
  • July 4th is a red-letter day in America.
    7月4日はアメリカでは記念すべき日だ。 - Tatoeba例文
  • on red-letter nights a large gathering greeted the celebrity
    祝日に、大きな集会が有名人を迎えた - 日本語WordNet
  • the action of dyeing red the edge of a fan or the edge of a roll of letter paper
    扇や巻紙の端を紅で染めること - EDR日英対訳辞書
  • July 4th is a red-letter day in America.
    7月4日はアメリカでは記念すべき日だ。 - Tanaka Corpus
  • place in the church calendar as a red-letter day honoring a saint
    ある聖人に敬意を表する祝日として教会のカレンダーに示す - 日本語WordNet
  • Shakko (赤口) has the letter '赤' (red) so that one must be careful of fire or edged tools.
    この日は「赤」という字が付くため、火の元、刃物に気をつける。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • I glare resentfully at the crimson letter, is this the infamous red-paper draft notice?
    真っ赤な手紙を忌々しげに見つめ、これが悪名高い赤紙ってヤツなのか? - Tatoeba例文
  • I glare resentfully at the crimson letter, is this the infamous red-paper draft notice?
    真っ赤な手紙を忌々しげに見つめ、これが悪名高い赤紙ってヤツなのか? - Tanaka Corpus
  • This express train carried a type board with the letter '急' (Express) written in red against a red-rimmed white background (and on both sides the destination was indicated).
    この急行は種別板が赤の縁取りで白地に赤文字で「急」と書かれていた(両サイドに行先を表記)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • These names derived from the fact that Shuinchi were secured by the bakufu with shuinjo (letter stamped with shuin (red stamp)) and Kokuinchi were secured by the daimyo with kokuinjo (letter stamped with kokuin (black stamp)) respectively.
    朱印地は幕府より朱色の印が押された朱印状により、黒印地は大名より黒の印が押された黒印状により所領の安堵がなされたので、その名称がある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • To provide red or purplish red edible ink which is excellent in heat resistance and light resistance and by which a letter or a figure is drawn without giving a bad smell peculiar to a pigment to food or a food packaging container.
    耐熱性及び耐光性に優れると共に、食品や食品包装容器に色素特有の臭気を与えることなく文字や図形を描くことのできる赤乃至紫赤色の可食性インキを提供する。 - 特許庁
  • Kanbun-inchi was a law established through a series of documents, namely ryochi-hanmono (a shogunal letter of authorization for the possession of and ruling over a fief), shuinjo (shogunal letters with a red seal) and ryochi-mokuroku (a document supplementing ryoci-hanmono indicating the details of a fief) which were simaltaneously issued by the Edo bakufu (Japanese feudal government headed by a shogun) to daimyo (Japanese feudal lord) throughout the country on April 5, fourth year of the Kanbun era in the old calendar (April 30, 1664)
    寛文印知(かんぶんいんち)とは、寛文4年4月5日(旧暦)(1664年4月30日)に江戸幕府が日本全国の大名に対して一斉に領知判物・朱印状・領知目録を交付した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Numeral patterns 21 in red, kana letter patterns 31 in green and alphabetical character patterms 41 in black are printed on a key top 11 as plural kinds of patterns.
    キートップ11には複数種類のパターンとして、赤色の数字パターン21と緑色のカナパターン31と黒色の英字パターン41が印刷されている。 - 特許庁
  • To provide a method for clearly decorating a fine letter or pattern like one branded with a red-hot iron in the form of a concave groove in black onto the surface of a molded article formed of a thermoplastic resin composition and to provide a decorated molded article.
    熱可塑性樹脂組成物からなる成形体の表面に焼印風の微細な文字、模様を凹溝状に黒く鮮明に加飾する方法及び加飾された成形体を目的とする。 - 特許庁
  • During the days in which the trains used a destination board on the front face, section express trains carried the common board used for local trains with a letter meaning 'Express' written in red below the name of the destination (it was possible to distinguish the type of train because local and section express trains used a square-shaped board while express and sub-express trains used a round-shaped board).
    なお、前面の行先表示板を使用していた時代、区間急行は普通の板の行き先の下に赤字で「急」と書かれたものを使用していた時代があった(普通・区急が四角の板に対して、急行・準急は丸板であったので、区別はできた)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • (2) Notwithstanding the provisions in the preceding paragraph, with regard to either letters a detainee sends to or receives from the protecting powers or designated Red Cross International Organizations and whose contents include the matters under the authorities of those organizations prescribed in the provisions of the Third Convention or the First Additional Protocol, the prisoners of war camp commander shall not suppress their sending or receiving, or remove or erase the concerned part of the letter to authorities of those organizations for the reason that all or a part of letter pertaining to matters concerned fall under item (v) of the preceding paragraph.
    2 前項の規定にかかわらず、被収容者が利益保護国又は指定赤十字国際機関との間で発受する信書であって、第三条約又は第一追加議定書の規定によるそれらの権限に属する事項を含むものについては、当該事項に係る部分の全部又は一部が同項第五号に該当することを理由としては、その発信若しくは受信を差し止め、又はその該当箇所を削除し、若しくは抹消することができない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • (5) Notwithstanding the provisions of the paragraph (1), with regard to letters prisoners' representatives or assistants to the prisoners' representatives send to a national or local government agency and that contain matters under the authority of the agency, and with regard to letters either prisoners' representatives or assistants to the prisoners' representatives send to or receive from protecting powers, designated Red Cross International Organization or designated assisting organizations and that contain matters under the authority of the prisoners' representatives, the assistants to the prisoners' representatives, protecting powers, designated Red Cross International Organization or designated assisting organizations prescribed in the Third Convention or the First Additional Protocol, the prisoners of war camp commander shall not remove or erase the concerned part of letters for the reasons that all or a part of letter pertaining to matters concerned fall under item (v) of paragraph (1).
    5 第一項の規定にかかわらず、捕虜代表又は捕虜代表補助者が国又は地方公共団体の機関に対して発する信書であってその機関の権限に属する事項を含むもの及び捕虜代表又は捕虜代表補助者が利益保護国、指定赤十字国際機関又は指定援助団体との間で発受する信書であって第三条約又は第一追加議定書の規定による捕虜代表、捕虜代表補助者、利益保護国、指定赤十字国際機関又は指定援助団体の権限に属する事項を含むものについては、これらの事項に係る部分の全部又は一部が同項第五号に該当することを理由としては、その該当箇所を削除し、又は抹消することができない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文データの著作権について