「s live」を含む例文一覧(25)

  • live on [off] one's wife('s earnings)
    妻の稼ぎで暮らす. - 研究社 新英和中辞典
  • We live in hope(s).
    《主に英国で用いられる》 我々は希望を捨てないでいる, 期待している. - 研究社 新英和中辞典
  • Young people’s focus on the purpose of working is to live happily.
    若者の働く目的としては、楽しく生活することを重視。 - 厚生労働省
  • This movie is a live-action feature film based on the 1960's British television series of the same name.
    この映画は,1960年代の英国の同名テレビシリーズに基づいた実写版長編映画だ。 - 浜島書店 Catch a Wave
  • “Shakariki!” is a live-action movie based on Soda Masahito’s first manga series.
    「シャカリキ!」は,曽(そ)田(だ)正(まさ)人(ひと)さんの初の連載漫画に基づいた実写映画だ。 - 浜島書店 Catch a Wave
  • When you live abroad, it’s important to accept cultural differences and to communicate openly.
    海外で生活するときには,文化の違いを受け入れ,オープンにコミュニケーションをとることが大切です。 - 浜島書店 Catch a Wave
  • People tend to think that it may be hard to live on the work at a cooperative or another NPO. In fact, it’s not easy to live on and my spouse and I are both working. Our way of working is generally considered tough.
    特に協同組合とかNPOはなかなか食べていけないと思われがちで、実際食べていくにはつらいのですが、共働きですけれども、なかなかそういう働き方が難しいのではないかと一般的に思われてしまう。 - 厚生労働省
  • Oshima was a regular panelist on "Asamade Namaterebi" (literally, "a live program until morning" broadcasted on All Nippon News Network) from the late 1980's and flourished as a television commentator.
    1980年代後半から『朝まで生テレビ』(テレビ朝日系)のレギュラーパネラーとなり、テレビのコメンテーターとしても活躍した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • However, Yorimichi did not live there, and it became the Emperor Gosuzaku 's satodairi (an emperor's residence other than the one in the palace), but Yorimichi died in the Higashi Sanjo-dono Residence in 1045.
    だが、頼通はここには入らず後朱雀天皇の里内裏となったが、寛徳2年(1045年)に東三条殿で崩御した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • But he sees Chagawa’s affection for Junnosuke and allows his son to live with Chagawa, but only if the writer can make a decent living.
    しかし,彼は淳之介に対する茶川の愛情を知り,この作家が人並みに暮らせる場合に限り,息子が茶川と暮らすことを許す。 - 浜島書店 Catch a Wave
  • I used to live here as an English teacher, so now it’s a great chance for me to give back to the community something positive.
    以前に英語教師としてここに住んでいたので,今は自分にとってこの地域に恩返しする絶好の機会なのです。 - 浜島書店 Catch a Wave
  • Most certainly, I tell you, the hour comes, and now is, when the dead will hear the Son of God’s voice; and those who hear will live.
    本当にはっきりとあなた方に言う。死んだ者たちが神の子の声を聞く時が来ている。それは今なのだ。そして,聞いた者たちは生きる。 - 電網聖書『ヨハネによる福音書 5:25』
  • At his commencement ceremony, Fukushima said, “I was thrown out into outer space all alone, but a star cannot shine by itself. Through finger Braille, I found that there are other stars, and that’s how I found my motivation to live.”
    学位授与式で,福島さんは「ひとりぼっちで宇宙空間に放り出されたが,星は1人では輝けない。指点字を通じて,他にも星がいることがわかり,それがきっかけで生きる原動力を見つけた。」と話した。 - 浜島書店 Catch a Wave
  • In view of the fact that 70 percent of the world’s poor live in middle income countries(MICs), it continues to be critical for the Bank to be actively engaged with MICs for poverty reduction.
    世界の約70%の貧困層を抱える中所得国の貧困削減に世界銀行として取り組むことは引き続き重要であると考えます。 - 財務省
  • A MPLS(multi-protocol label switching) capsuled header 100 contains, for example, a label region (Label: Label Value) 1-1, an experimental region (Exp: Experimental Use) 1-2, a stack region (S: Bottom of Stack) 1-3, and lifetime information (TTL: Time to Live) 1-4.
    MPLSカプセル化ヘッダ100は、例えば、ラベル領域(Label:Label Value)1−1、実験用領域(Exp:Experimental Use)1−2、スタック領域(S:Bottom of Stack)1−3及び生存時間情報(TTL:Time toLive)1−4を含む。 - 特許庁
  • The confectionery comprises baked confectionery made of materials comprising at least saccharides, flour and baking powder, and a filling, wherein the live flower is partially embedded in one or more portion(s) of at least one side of the baked confectionery.
    少なくとも糖類、粉類、膨張剤を材料とした焼き菓子と、フィリングを含有し、該焼き菓子の少なくとも片面の少なくとも1箇所に、生花が部分的に埋設されている、菓子を提供する。 - 特許庁
  • Indeed, a survey of people’s views regarding the importance of city centers reveals that providing a “hospitable environment for the elderly to live” is considered to be one of the most important roles of city centers (Fig. 3-4-7).
    中心市街地の大切さに対する考え方を聞いた調査結果を見ても、「高齢者が暮らしやすい生活環境」であるという点が、中心市街地の意義として高い順位に挙げられている(第3-4-7図)。 - 経済産業省
  • According to World Resources Institute and International Finance Corporation (2007),60 the term “BOP” means people at the bottom of the global income pyramid, who live on an annual income of less than $3,000. About 4 billion people, who account for approximately 72% of world’s population, lie in the BOP class.
    World Resources Institute and International Finance Corporation(2007)によれば、BOPとは年間所得3,000ドル未満の収入で生活する、世界の所得ピラミッドの下層に位置する人々のことで、世界人口の約72%に相当する約40億人がBOP層と位置づけられる。 - 経済産業省
  • I was a student and had no idea what to do or what job I would get in the future. It’s great that they have guts to determine careers to live on at their age.
    学生で、将来何するか、働くなんてことは全くイメージしてなかっと思うのですけども、その歳でもうこの道で食べていきたいというふうに決められるというその度胸がすごいと思っている。 - 厚生労働省
  • Today’s young people have to live at a hard time, but the majority of them are not necessarily pessimistic about their status quo, and are rather satisfied with their life.
    現代の若者は厳しい時代を生きているが、その大半が現状を悲観しているというわけではなく、現在の生活には満足している者が多い。 - 厚生労働省
  • By this God’s love was revealed in us, that God has sent his one and only Son into the world that we might live through him.
    神の愛はこれによってわたしたちの内に示されました。すなわち,神はそのひとり子を世に遣わして,わたしたちが彼を通して生きるようにしてくださったことです。 - 電網聖書『ヨハネの第一の手紙 4:9』
  • A live image S is initially subjected to multiscale decomposition in which firstly multiple uses of low-pass filtering with subsequent resolution reduction RED, and secondly resolution increases using subsequent low-pass filtration, give detailed images D1, D2, D3, D4 of different resolution.
    ライブ画像Sは、はじめに、連続する解像度の減少REDによる低域通過フィルタリングの複数回の使用、つぎに、連続する低域通過フィルタ処理を使用した解像度の増加により、異なる解像度の詳細画像D1,D2,D3,D4を与えるマルチスケール分解をはじめに受ける。 - 特許庁
  • There used to be times when the city encountered confusions created by cultural or language differences with foreign tourists, but thanks to the city’s continuous solicitation activities based on the vision “a nice town to live in is a nice town to visit,”80 the number of foreign tourists staying in the city increased from 37,001 in 2001 to 171,180 in 2008, which was an increase of 4.6 times (Figure 2-2-3-35).
    外国人客との文化の違いや言葉の壁に戸惑うこともあったが、「住みよいまちは、行きよいまち」との基本理念のもとに着実な誘致活動を展開した結果、同市内に宿泊した外国人旅行者は2000年の37,001人から2008年には171,180人へと4.6倍に増加した(第2-2-3-35図)。 - 経済産業省
  • In the transport industry, it was originally required for roll-calls to be taken face-to-face, but due to deregulation, it became possible to do so using communications equipment (IT role-calls). As a result, the company developed an IT roll-call system, where the company’s product and a video camera are connected to a computer, so the presence or otherwise of alcohol can be detected while live footage of the role call is watched. In 2008, it was first approved domestically.
    また、運送業では、従来、対面による点呼が義務づけられていたが、規制緩和により、通信機器等を利用した点呼(IT点呼)も可能になったため、パソコンに同社の製品とテレビカメラ等を接続し、点呼映像を見ながら、飲酒の有無を検知するIT点呼のシステムを開発し、2008年には、国内で初めて国に認定された。 - 経済産業省
  • Sec.204 Moral Rights of Performers 204.1. Independently of a performer’s economic rights, the performer, shall, as regards his live aural performances or performances fixed in sound recordings, have the right to claim to be identified as the performer of his performances, except where the omission is dictated by the manner of the use of the performance, and to object to any distortion, mutilation or other modification of his performances that would be prejudicial to his reputation.
    第204条 実演家の人格的権利 204.1実演家の経済的権利とは独立に,実演家は,現に行っている聴覚上の実演又は録音物に固定されている実演について,省略することが実演の使用の態様により指定されている場合を除き,その実演の実演家として特定されることを要求する権利,及び自己の名声を損なう虞がある自己の実演の変更,切除その他の改変に異議を唱える権利を有する。 - 特許庁

例文データの著作権について