「sarcasm」を含む例文一覧(50)

  • in sarcasm
    皮肉に. - 研究社 新英和中辞典
  • keen sarcasm
    痛烈な皮肉. - 研究社 新英和中辞典
  • mordant sarcasm
    痛烈ないやみ. - 研究社 新英和中辞典
  • poignant sarcasm
    鋭い皮肉. - 研究社 新英和中辞典
  • keen sarcasm
    痛烈な皮肉 - Eゲイト英和辞典
  • heavy sarcasm
    きついいやみ - Eゲイト英和辞典
  • the bite of sarcasm
    風刺の辛辣さ. - 研究社 新英和中辞典
  • a remark dripping with sarcasm
    いやみたらたらの評言. - 研究社 新英和中辞典
  • sarcasm or language that is full of irony
    ことばのはしはし - EDR日英対訳辞書
  • His sarcasm galls me.
    彼の当てこすりはかんにさわる。 - Tatoeba例文
  • He is too ready with sarcasm.
    彼はすぐに皮肉を言いすぎる - Eゲイト英和辞典
  • His sarcasm galls me.
    彼の当てこすりはかんにさわる。 - Tanaka Corpus
  • feel the keen edge of desire [a person's sarcasm]
    激しい欲望を覚える[人の痛烈な皮肉が応える]. - 研究社 新英和中辞典
  • His speech had some relish of sarcasm.
    彼のスピーチにはちょっぴり風刺がこめられていた. - 研究社 新英和中辞典
  • The sarcasm was lost [had no effect] on him.
    その皮肉も彼にはなんの手応えもなかった. - 研究社 新和英中辞典
  • She spoke with a suggestion of sarcasm in her voice.
    彼女は少し皮肉っぽく話した。 - Tatoeba例文
  • He spoke with a suggestion of sarcasm in his voice.
    彼は少しばかり皮肉っぽく話した。 - Tatoeba例文
  • She spoke with a suggestion of sarcasm in her voice.
    彼女は少し皮肉っぽく話した。 - Tanaka Corpus
  • He spoke with a suggestion of sarcasm in his voice.
    彼は少しばかり皮肉っぽく話した。 - Tanaka Corpus
  • a scathing remark―scathing sarcasm
    痛い悪口 - 斎藤和英大辞典
  • scathing remarks―scathing sarcasm
    痛い悪口 - 斎藤和英大辞典
  • scathing sarcasm
    痛い悪口 - 斎藤和英大辞典
  • a poignant sarcasm
    深刻な諷刺 - 斎藤和英大辞典
  • So is sarcasm.
    だから 皮肉だ - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • biting sarcasm―cynical remarks
    皮肉な悪口 - 斎藤和英大辞典
  • caustic satire―pungent sarcasm―biting sarcasm―cutting sarcasm
    辛辣な諷刺 - 斎藤和英大辞典
  • Is that... sarcasm?
    それは... 嫌みかな? - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • cutting remarks―biting sarcasm
    胸を刺すような悪口 - 斎藤和英大辞典
  • She doesn't understand sarcasm.
    彼女は皮肉を解さない。 - Tatoeba例文
  • a detectable note of sarcasm
    皮肉の発見できる態度 - 日本語WordNet
  • he detected a note of sarcasm
    彼は風刺的な要素を見抜いた - 日本語WordNet
  • the pointedness of his sarcasm was unmistakable
    彼の辛辣な皮肉は明白だった - 日本語WordNet
  • I hope that was sarcasm.
    あれが皮肉であると願う。 - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
  • Most people don't like sarcasm.
    ほとんどの人は皮肉は嫌いなのよ - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • His book commingles sarcasm and sadness
    彼の本には、皮肉と悲しみが混じり合っている - 日本語WordNet
  • she threw shafts of sarcasm
    彼女は皮肉のある鋭い言葉を投げた - 日本語WordNet
  • he used sarcasm to upset his opponent
    彼は、彼の相手を狼狽させるために、皮肉を使った - 日本語WordNet
  • there was a touch of sarcasm in his tone
    彼の口調にはちょっとした皮肉が込められていた - 日本語WordNet
  • a humorist who uses ridicule and irony and sarcasm
    嘲笑と皮肉と風刺を使うユーモア作家 - 日本語WordNet
  • Ah. sarcasm. doesn't suit you much at all.
    おっと 皮肉だね 君には 全然似合わない - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • He picked up the jokes and sarcasm, the beatle humour
    ジョークや皮肉、ビートルズの ユーモアを拾い上げたんだ - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • Every morning you dress yourself in this cloak of sarcasm.
    毎朝 あなたは 一日の防備を固める - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • said Soapy, not without sarcasm, but friendly,
    とソーピーは、皮肉抜きで、愛想よく言った。 - O Henry『警官と賛美歌』
  • she exclaimed, with frightful sarcasm;
    ウェンディは痛烈にあてこするように、こういいました。 - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』
  • Sarcasm towards literary naturalism which was a dominant trend of the time is detected in this story.
    当時主流の自然主義文学への皮肉が見られる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Machine ... if you have this, you can buy cake even if there is no sarcasm
    機械でして... これがあれば 義骸がなくても ケーキが買える➡ - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • Kashiwagi also notices this, and terrified of his sin, he falls ill to hear Genji's bitter sarcasm at a rehearsal of court dances and music held in Rokujo-in Palace.
    柏木もそのことを知らされ罪におののき、さらに六条院で行われた試楽の際、源氏に痛烈な皮肉を言われて病に臥した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • (However, the above-mentioned description in the former work was only based on the subjectivity of the author, while the latter work was a book filled with sarcasm and slander regarding people living in various areas.)
    (しかし前者は物語作者の主観でしかなく、後者は諸国人への皮肉と誹謗が多く見られる書物である。) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • With regard to what is commonly meant by intemperate discussion, namely invective, sarcasm, personality, and the like, the denunciation of these weapons would deserve more sympathy if it were ever proposed to interdict them equally to both sides;
    一般に度を越した議論と言われるもの、つまり、侮辱や皮肉、個人攻撃、およびその同類のものに関しては、双方に等しくこういう武器の禁止が提案されていれば、この武器への弾劾はもっと同意されるに値するでしょう。 - John Stuart Mill『自由について』
  • On the "union signboard" placed in front of the Kyoto Municipal Office, which was also the destination of the Emperor's visit, a phrase saying "the Emperor is a broom" was written in large letters with sarcasm (in the sense that the Emperor's tour was intended to sweep out and conceal social problems).
    天皇の訪問が同様に予定されていた京都市役所前の「組合掲示板」ではそうした事態を皮肉り、(天皇の巡幸が社会問題の存在を掃き出し隠蔽するという意味で)「天皇はほうきである」という大書がなされた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文データの著作権について

  • Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
    本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  • 斎藤和英大辞典
    Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
    「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  • EDR日英対訳辞書
    Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  • 日本語WordNet
    日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
    WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  • 研究社 新英和中辞典
    Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  • Eゲイト英和辞典
    Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  • TANAKA Corpus
    Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
     Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  • 研究社 新和英中辞典
    Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  • 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
    Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved.
  • Tatoeba例文
    Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
    Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  • 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
    JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
    Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)
  • 日英対訳文対応付けデータ
    この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  • 原題:”PETER AND WENDY”

    邦題:『ピーターパンとウェンディ』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    (C) 2000 katokt
    本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  • 原題:”On Liberty”

    邦題:『自由について』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    Copyright on Japanese Translation (C) 2004 Ryoichi Nagae 永江良一
    本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。
    改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
  • 原題:”THE COP AND THE ANTHEM”

    邦題:『警官と賛美歌』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    翻訳:枯葉
    プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
    最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。
    Copyright (C) O Henry 1906, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002, waived.