to lose a race―come off a loser―come off secondbest 競走に負ける - 斎藤和英大辞典
I like Tom best, John secondbest. トムが一番好き、ジョンは二番目に好き。 - Tatoeba例文
Typically the secondbest guess or third best guess was the right answer. 2番目か3番目に 予測した文字が正解でした - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
a status of secondbest wrestler of Sumo, called 'Ozeki'
相撲で,大関という地位 - EDR日英対訳辞書
I'll be happy with secondbest, too. 俺は次でも大満足だ - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
His score in the term exam was the secondbest in the class.
期末テストはクラスで 2 番だった. - 研究社 新和英中辞典
If I may venture to say so, your speech was the secondbest そう申してはなんですがあなたの演説は二番でした - 斎藤和英大辞典
Your speech was, under favour, the secondbest.
そう申してはなんですがあなたの演説は二番でした - 斎藤和英大辞典
That would be the secondbest investment that we could do. 我々にできる効果的な投資の第2位です - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
The secondbest thing would be to focus on malnutrition. 2番目は 栄養失調の問題にフォーカスします - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
In elementary school, I was a prodigy and I was mostly the first or secondbest student in my class. 小学では、秀才で、大抵一位か、二位であった。 - Tatoeba例文
"Wakan-sansai-zue" (an encyclopedia compiled in the Edo period) (compiled by Ryoan TERASHIMA, 1713) contains a statement that 'shoingami produced at Terao in Mino Province had the best quality, Suo Province had the secondbest quality, and Iwaki in Mutsu Province, in Shimotsuke and Nasu Provinces, and in Hiroshima in Aki Province had the third best quality.'
『和漢三歳図絵(わかんさんさいずえ)』(寺島良安編1713年)には、「美濃国寺尾より出るものもっとも佳し。周防国之に次ぎ、陸奥国岩城、下野国、那須、安芸国広島、また之に次ぐ。」とある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Consequently, in the retrieval of the best route where route switching occurs, a route to be a best route next is already registered as the secondbest, time required for route retrieving processing can be reduced. 従って、経路切り替えが発生したベスト経路の検索で、次にベスト経路となる経路はセカンドベストとして既に登録しているので経路検索処理に掛かっていた時間の短縮を図ることができる。 - 特許庁
Every man, woman and child in this house know what it feel like to have to live as secondbest to some pretty little white girl. この家の男も女も子供も 仕方無く白人の女の子と 一緒に暮らす事が - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Later, the best apprentice at 'Robata' opened a restaurant in Osaka Prefecture, and the secondbest apprentice at Sakaemachi, Kushiro City, Hokkaido, and three other apprentices opened robatayaki restaurants in Aomori Prefecture, Fukushima Prefecture, etc. in Tohoku region (The restaurant in Osaka is already closed.)
その後、「炉ばた」の一番弟子が大阪府で、二番弟子が北海道釧路市栄町で、ほか3名の弟子が東北地方の青森県や福島県などで炉端焼きの店を出した(大阪の店は既に閉店)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Each node 10 in the network advertises the best bus and the secondbest bus about one destination prefix by an add-path or the like when advertizing the path information of a BGP. ネットワーク内の各ノード10はBGPの経路情報を広告するとき、add-path等により、1つの宛先プレフィックスについてベストパスとセカンドベストパスとを広告する。 - 特許庁
In the case of receiving the packet, he node 10 adds a flag showing that the secondbest bus is selected for the packet and transfers the packet when the best bus to the destination prefix of the packet is disconnected by a failure. ノード10が、パケットを受信した場合において、このパケットの宛先プレフィックスへのベストパスが故障により不通であるとき、パケットにセカンドベストパスを選択した旨のフラグを付して、転送する。 - 特許庁
Then, a node 10 receiving the path information stores the best bus and the secondbest bus in BGP information, and determines a transfer destination of a packet on the basis of the BGP information. そして、この経路情報を受信したノード10は、BGP情報にこのベストパスとセカンドベストパスとを記憶し、このBGP情報に基づきパケットの転送先を決定する。 - 特許庁
On the other hand, there is another opinion as in the following: Since the title of 'King' indicated the emperor domestically, the term of 'Tycoon' was simply used as the secondbest term hesitating to utilize the term of King, and therefore, the change of the title name was made solely based on a domestic factor.
その一方で「国王」称号は国内的には天皇をさすため、これに遠慮し次善の策として「大君」を用いたという、もっぱら国内的要因に鑑みての変更にすぎないではないかという論もある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
As the secondbest policy, a son of Michiie KUJO, Mitora (later Yoritsune FUJIWARA), from Sekkan-ke (the families which produced the Regent and the Chief Adviser to the Emperor), was appointed as the 4th shogun (Sekke Shogun).
次善の策として摂関家から九条道家の子・藤原頼経(後の頼経)を4代将軍として迎え入れることとなった(摂家将軍)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
If the evaluation result of the candidate channel from each radio station is not proper, the channel evaluation about a secondbest candidate channel is again instructed to each radio station. 各無線局からの候補チャネルの評価結果が良好でなければ次善の候補チャネルについてのチャネル評価を各無線局に再度指示する。 - 特許庁
When judging the transport state as abnormal, a specific number of the cargos, the judging content and the secondbest policy are automatically transmitted to a field operator via a facsimile transmitter 404. 運送状況は異常と判断された場合はファクシミリ送信機404を通じて荷物の特定番号、判断の内容および次善の策を現場作業者に自動送信する。 - 特許庁
When the amount of the payment can not be transferred, a secondbest B bank receives information of a balance due from the A bank, and conducts the account transfer to the D company within the limit of the balance of the account of the customer. 当該口座振替により代金の全額を賄いきれない場合、次位のB銀行が、A銀行から不足額の通知を受けて、当該顧客の預金口座の残高を超えない範囲で、D会社へ代金を口座振替する。 - 特許庁
When the Ashikaga's troops established themselves in Kyushu and approached Kyoto again in 1336, Masashige suggested to Emperor Godaigo that the emperor should abandon Yoshisada NITTA to make peace with Takauji, but the Emperor did not accept his opinion, then Masashige advised him to take the secondbest policy, that is, a temporary withdrawal from Kyoto, which was also rejected.
延元元年/建武3年(1336年)、足利方が九州で軍勢を整えて再び京都へ迫ると、正成は後醍醐天皇に新田義貞を切り捨てて尊氏と和睦するよう進言するが容認されず、次善の策として、一旦天皇の京都からの撤退を進言するがこれも却下される。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
When an operation lever 3 is actuated from the auto position to the mist position, it can be operated by one step without interposing the other position, since the mist position is set to be the secondbest of the auto position, The wiper can be actuated by operating the operation lever 3 from the auto position to the mist position and keeping the operation at the position. ミスト位置をオート位置の次位に設定したので、操作レバー3をオート位置からミスト位置に操作する場合に、他の操作位置を介することなく1段階で操作することができ、操作レバー3をオート位置からミスト位置に操作してその位置に操作維持しておくことによりワイパを作動させることができる。 - 特許庁
In addition, the following three kinds of volume of the Oshima-bon manuscript were not used for the original text, and the Ikeda-bon manuscripts (owned by the old Ikeda family) which was said 'the secondbest after the Oshima-bon' and transcribed by Tameuji NIJO were used instead: the missing volume in the Oshima-bon (Ukifune [A Drifting Boat]), the volumes in Oshima-bon that was not written by Masayasu ASUKAI, but supplementarily written by the posterity (Kiritsubo [The Paulownia Court], Yume no Ukihashi [The Floating Bridge of Dreams]), and the volumes in the Oshima-bon which were written by Masayasu ASUKAI, but based on the Beppon line manuscripts (Hatsune [The First Warbler]).
また、大島本に欠けている巻(浮舟(源氏物語))、大島本があってもそれが飛鳥井雅康の筆でなく後人の補筆である巻(桐壺、夢浮橋)、大島本が飛鳥井雅康の筆であっても別本系統の本文であることが判明した巻(初音(源氏物語))、については大島本を底本にせず「大島本ニ次グベキ地位ヲ有スル」とされた二条為氏の書写と伝えられる池田本(旧池田家所蔵本)を底本にしている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス