「seeing as」を含む例文一覧(291)

1 2 3 4 5 6 次へ>
  • You can now proceed to Seeing USB at work and see if everything is working as it should.
    動作中のUSBを見る - Gentoo Linux
  • You aren't seeing me as a human being.
    あなたは私を人間として見てない。 - Weblio Email例文集
  • Seeing as how you know him, you ask.
    彼を知っているのはあなただから, あなたが尋ねたほうがよい. - 研究社 新英和中辞典
  • Seeing that the sake bottle had gone right round the table, Father said as follows.
    盃が一巡したのを見て父はこう言った. - 研究社 新和英中辞典
  • Stop seeing me as a "normal" person!
    私のことを凡人だと思うのはやめて! - Tatoeba例文
  • I have a dog trained as a seeing eye dog.
    私は盲導犬として訓練された犬を飼っている。 - Tatoeba例文
  • I tend to get jealous, so I started seeing him as a rival.
    僕は、嫉妬心から、彼を敵視し始めていた。 - Tatoeba例文
  • I have a dog trained as a Seeing Eye dog.
    私は盲導犬として訓練された犬を飼っている。 - Tanaka Corpus
  • Omoshiroute yagatekanashiki ubune kana (You can enjoy seeing cormorant catch fish, but soon you will feel sad as the flame on the boat is dying out.)
    面白うてやがて悲しき鵜舟かな - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • seeing as in a vision some day in a fair future
    ネロは、こんな空想をしながら歩いていたのです。 - Ouida『フランダースの犬』
  • I remember seeing the ambulance as it drove off with my little brother.
    私は弟を乗せた救急車が走り去る光景を覚えている。 - Weblio Email例文集
  • I remember seeing the ambulance as it drove off with my little brother.
    私は弟を乗せた救急車が走り出す光景を覚えている。 - Weblio Email例文集
  • The mother could not hold back her tears, seeing her daughter as an innocent young bride.
    娘の初々しい花嫁姿を見て, 母親は涙を抑えきれなかった. - 研究社 新和英中辞典
  • The scene is described so vividly that I feel as if I were seeing it with my own eyes.
    その光景を目の当たりに見るように描写してある. - 研究社 新和英中辞典
  • The child gaped at me as though he were seeing a ghost.
    子供は幽霊を見ているかのように私をぼう然と見つめた。 - Tatoeba例文
  • the act of using one's home as a place for seeing entertainment
    ニューメディアなどを利用して,映画や演劇を見る場所としての家庭 - EDR日英対訳辞書
  • The child gaped at me as though he were seeing a ghost.
    子供は幽霊を見ているかのように私をぼう然と見つめた。 - Tanaka Corpus
  • let alone yourself, seeing as I know what I owes you.
    ほっときなさい、どれだけわしが先生にお世話になったかわかってますから。 - Robert Louis Stevenson『宝島』
  • Among them, there are those in which only a human being seeing a monster or apparition was drawn, such as 'The picture of Tadatsune NITA seeing oddness in the cave' and 'Narihira.'
    中には「仁田忠常洞中に奇異を見る図」「業平」のように妖怪・怪異を見る人間のみを描いたものもある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • I have a hard time seeing the logic of this latest decision of his. He just isn't as sharp as he used to be.
    彼の今回の判断、理解に苦しむね。焼きが回ったということかね。 - Tatoeba例文
  • I have a hard time seeing the logic of this latest decision of his. He just isn't as sharp as he used to be.
    彼の今回の判断、理解に苦しむね。焼きが回ったということかね。 - Tanaka Corpus
  • Could I live without seeing you even for a period of time as short as between the knots of reeds in the Naniwa-gata lagoon (by Ise).
    難波潟みじかき葦の節の間も会はでこの世をすごしてよとや(伊勢) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Seeing as she can speak French fluently, she may have studied in France.
    フランス語を流暢に話すところを見ると、彼女はフランスで勉強したかもしれない。 - Tatoeba例文
  • spite and resentment at seeing the success of another (personified as one of the deadly sins)
    他人の成功を見て起こる悪意や敵意(七つの大罪の1つとして体現される) - 日本語WordNet
  • As they got older they became shy about seeing each other, and they ended up distancing themselves from each other.
    二人は長ずるにつれて互いに顔を合わせるのが恥ずかしく感じ疎遠となってしまった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • After seeing them leave, Gengobe leaves as well saying that he gives up Koman.
    これを見送った源五兵衛は、小万を思い切ったと言い捨てて去っていく。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Even though he couldn't foresee any profitability, he agreed to their request, seeing the chance to create a part of Japan as a dream come true.
    採算の見通しは持てなかったが、大がかりな国土創成計画に夢を感じ引き受けた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Seeing as his retreat was blocked, Yoshitomo attacked Rokuhara with all the forces at his command; however, they were soon exhausted, and made their escape.
    退路を失った義朝は六波羅へ総攻撃をしかけるが、力尽きて敗走。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • He went to Tokyo in 1917 to life as an artist, but became dismayed at seeing many talented artists from across Japan.
    大正6年(1917年)に画家の道を志し上京するが、全国から集まる才能に意気消沈する。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • During this time, Hironari had been seeing KIBI no Makibi, who studied in Tang China as a student, wielding power and falling.
    この間、広成は遣唐留学生出身・吉備真備が権勢に昇り、失脚するのを見てきた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Seeing that the bank appears to have tried to evade inspection, please let us know your current stance as to whether or not to file charges with the police /prosecutor.
    検査忌避があったようですが、告発に対する現在のスタンスをお願いします。 - 金融庁
  • The plural mimic spaces are disposed around an experiencing space in a manner as to allow viewing and seeing through thereof.
    複数の模擬空間3〜10を体験空間17の周囲に目視可能又は透視可能に配設した。 - 特許庁
  • To a wristwatch display assembly capable of seeing a rear surface as well where there is a rear lid of a wristwatch.
    腕時計の裏蓋がある裏面も見ることができる時計陳列アセンブリを提供する。 - 特許庁
  • A game apparatus produces an image obtained by seeing a virtual space from a virtual camera as a reference image.
    ゲーム装置は、仮想空間を仮想カメラから見た画像を基準画像として生成する。 - 特許庁
  • To enable to display an HOV lane so as to allow visually easier seeing and perform induction guidance.
    視覚的にHOVレーンをより見易く表示して誘導案内をすることができる。 - 特許庁
  • The spaces between the louvers 15 are set so as to be at least mutually contacted when seeing from the front.
    ルーバ15の間隔を前方から見て互いに少なくとも接するように設定する。 - 特許庁
  • Upon seeing the order, if registration elimination, etc., are necessary, registration change such as registration elimination, etc., is carried out (ST27).
    順位を見て、登録抹消等の必要があれば、登録抹消等の登録変更を行う(ST27)。 - 特許庁
  • The number of Japanese companies seeing China and ASEAN4 as the locations of their future manufacturing activities increased significantly. (Figure 2.2.50)
    今後の生産機能の立地先を見ると中国やASEAN4への立地が大幅に増加している(第2-2-50図)。 - 経済産業省
  • As seeing from the fact that e-coli were found from tap water, current hygienic condition is not good for water supply quality.
    給水栓から大腸菌が検出されたように、水質は衛生環境に良くない。 - 厚生労働省
  • Water may occur as ice; and you have had most excellent opportunities lately of seeing this.
    水は氷になります。これは最近はあちこちでお目にかかる機会がありますね。 - Michael Faraday『ロウソクの科学』
  • When the magnetizing direction of the stator is reverse to that of the rotor, the magnetization of the stator is canceled by that of the stator when seeing from a remote place, and when seeing from a specified space, for example, the permanent magnet is seen as if it has disappeared.
    ステーターとローターの磁化の向きが逆方向のときにステーターとローターの磁化は離れたところからみると相殺しあって、たとえば所要空間から見ると、永久磁石はあたかも存在していないように見える。 - 特許庁
  • Seeing Yoshichika, a maternal relative of Emperor Kazan, as a threat, Kaneie earnestly desired enthronement of his grandson, Imperial Prince Yasuhito, as soon as possible.
    花山天皇と外戚関係を持つ義懐は脅威であり、そのため、兼家は孫の懐仁親王の早期の即位を強く望んだ。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Seeing the warrior class becoming poor due to new policies made by the Meiji Government, such as Conscription Ordinance and Chitsuroku-shobun (Abolition Measure of Hereditary Stipend), he said as follows
    明治政府が打ち出した徴兵令や秩禄処分などの新政策によって窮乏しつつある士族を見て、以下のように言った。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • The tram of the Sagano Sight-seeing Line run by Sagano Scenic Railway is a popular attraction in the Hozukyo Gorge sightseeing as well as the Hozu-gawa River trip.
    保津峡で保津川下りと並んで有名なのが嵯峨野観光鉄道が運行している嵯峨野観光鉄道嵯峨野観光線のトロッコ列車である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • A lot of events are held which are worth seeing as those suitable to an ancient capital like Nara, such as Shunie (Omizu-tori or Sacred Water-drawing Festival) at Todai-ji Temple, Nara Tokae (Candle festival), Exhibition of Shosoin Treasures, Kasuga Wakamiya Onmatsuri Festival, and so on.
    東大寺修二会やなら燈花会、正倉院展、春日若宮おん祭など古都ならではの見ごたえのある行事も数多い。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • The remunerations and various fees, as well as the regularization fees, are to be paid upon seeing a bill from the Service.
    料金及び各種手数料,並びに補正手数料については,庁からの請求書の一覧時に納付しなければならない。 - 特許庁
  • Article 17 In a port, when vessels navigate seeing a breakwater, a quay, a headland of other structures or berthing vessels on their starboard side, they shall navigate by approaching them as closely as possible, and when they navigate seeing them on their port side, they shall navigate by getting away from them as far as possible.
    第十七条 船舶は、港内においては、防波堤、ふとうその他の工作物の突端又は停泊船舶を右げんに見て航行するときは、できるだけこれに近寄り、左げんに見て航行するときは、できるだけこれに遠ざかつて航行しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • Try to think of other Ruby statements you might want to test, such as seeing what type of exception is thrown.
    どのような種類の例外がスローされるかを確認するなど、その他の Ruby 文をテストすることも検討してみてください。 - NetBeans
  • Seeing this change, another prisoner is said to have showed Shinjo a tattoo written as 'You know the deepest mind of others when you come down in the world and shed tears to wet a sleeve.'
    これを見ていた別の罪人が「落魄(おちぶ)れて袖に涙のかかるとき 人の心の奥ぞ知らるる」という刺青を真乗に見せたという。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • When contemplating Hosshin (dharma body), a person is 'seeing a principle' and the word "Nen" holds the meaning as it is used in okunen, shinen shinnen and so on.
    法身を念ずる場合は、それは「理を観ずる」のだから、念は憶念、思念、心念などの意味である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
1 2 3 4 5 6 次へ>

例文データの著作権について

  • 日本語WordNet
    日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
    WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  • 金融庁
    Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  • EDR日英対訳辞書
    Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  • 研究社 新和英中辞典
    Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  • 研究社 新英和中辞典
    Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  • 特許庁
    Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  • 特許庁
    Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  • 日本法令外国語訳データベースシステム
    ※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  • Tatoeba例文
    Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
    Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  • 厚生労働省
    Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved.
  • 経済産業省
    Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  • TANAKA Corpus
    Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
     Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  • Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
    本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  • 大規模オープンソース日英対訳コーパス
    この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  • NetBeans
    © 2010, Oracle Corporation and/or its affiliates.
    Oracle and Java are registered trademarks of Oracle and/or its affiliates.Other names may be trademarks of their respective owners.
  • Gentoo Linux
    Copyright 2001-2010 Gentoo Foundation, Inc.
    The contents of this document are licensed under the Creative Commons - Attribution / Share Alike license.
  • 日英対訳文対応付けデータ
    この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  • 原題:”Treasure Island ”

    邦題:『宝島』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    (C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
    本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  • 原題:”A DOG OF FLANDERS”

    邦題:『フランダースの犬』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    <版権表示>
    Copyright (C) 2003 Kojiro Araki (荒木 光二郎)
    本翻訳は、この版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすること一切なしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
    プロジェクト杉田玄白正式参加作品。
  • 原題:”THE CHEMICAL HISTORY OF A CANDLE”
    邦題:『ロウソクの科学』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.
    (C) 1999 山形浩生
    本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をと
    ったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で
    自由に利用・複製が認められる。
    プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこ
    と。