「self‐evident」を含む例文一覧(56)

1 2 次へ>
  • a self-evident truth
    自明の理 - 斎藤和英大辞典
  • [self evident truths]
    [「自明の真実」] - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • It is self-evident
    自ら明らかだ - 斎藤和英大辞典
  • in a self-evident manner
    自明な様子で - 日本語WordNet
  • The fact is self-evident
    この事実は自明だ - 斎藤和英大辞典
  • It's self-evident.
    おのずから明らかである。 - Tatoeba例文
  • a declaration of something self-evident
    自明な何かの宣言 - 日本語WordNet
  • a self-evident truth
    一般に通用する道理 - EDR日英対訳辞書
  • It's self-evident.
    おのずから明らかである。 - Tanaka Corpus
  • It's self‐evident that he will fail.
    彼が失敗するのは自明のことだ. - 研究社 新英和中辞典
  • The rest is self‐evident [needs no explanation].
    あとのことは説明するまでもない. - 研究社 新和英中辞典
  • It is an indisputable fact―a self-evident truth―a truism.
    そりゃきまり切ったことだ - 斎藤和英大辞典
  • This is a self-evident truth.
    こりゃわかりきった道理だ - 斎藤和英大辞典
  • The fact is self-evident.
    事実はおのずから明らかだ - 斎藤和英大辞典
  • The fact is self-evident.
    この事実は説明を要さぬ - 斎藤和英大辞典
  • I hold this as self-evident.
    私はこれは自明のことと思う。 - Tatoeba例文
  • the quality or characteristic of being self-evident
    初めから分かりきっていること - EDR日英対訳辞書
  • the degree to which something is self-evident
    初めから分かりきっている程度 - EDR日英対訳辞書
  • I hold this as self-evident.
    私はこれは自明のことと思う。 - Tanaka Corpus
  • This, I take it, is self-evident.
    思うに、これは自明のことだ。 - Ian Johnston『進化の手短かな証明』
  • The truth is self-evident.
    この道理は説明をまたずしてわかる(自ら明らか) - 斎藤和英大辞典
  • hold these truths to be self-evident
    自明のためにこれらの事実をつかんでおく - 日本語WordNet
  • we hold these truths to be self-evident
    私たちは、自明のためにこれらの真実をつかんでいる - 日本語WordNet
  • the doctrine that knowledge rests on principles that are self-evident to reason, called apriorism
    哲学における先天説という考え方 - EDR日英対訳辞書
  • something regarded as a self-evident truth
    あらためて証明するまでもなく,はっきりしていること - EDR日英対訳辞書
  • We hold these truths to be self-evident,
    われわれは、以下の事実を自明のことと考えている。 - United States『独立宣言』
  • That Jordan replaced the main engine in this experiment is self-evident.
    ジョーダンがこの実験でメイン・エンジンを交換したことは自明である。 - Tatoeba例文
  • That Jordan replaced the main engine in this experiment is self-evident.
    ジョーダンがこの実験でメイン・エンジンを交換したことは自明である。 - Tanaka Corpus
  • Self evident truths is a photographic record of lgbtq america today.
    「自明の真実」はアメリカの lgbtq達の写真ドキュメンタリーです - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • Self evident truths is a photographic record of lgbtq america today.
    「自明の真実」はアメリカの LGBTQ達の写真ドキュメンタリーです - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • Sparking empathy had become the backbone of self evident truths.
    共感を起こすというのは 「自明の真実」のバックボーンです - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • So in the endless proliferation of faces that self evident truths is always becoming
    「自明の真実」が映す人々の顔は 無限に増え続けています - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • Self evident truths doesn't erase the differences between us.
    「自明の真実」は私たちと 異性愛者の違いをなくすわけではなく - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • It is self‐evident that a government which ignores the welfare of its people will not survive for long.
    自明のことだが, 国民の福祉を顧みない政府は長くは存続し得ないだろう. - 研究社 新和英中辞典
  • That fact becomes self evident if you take a look at the relation between this theme and those leading research on it.
    そのことは、各研究分担者とこのテーマとの関係を瞥見すれば、おのずから明らかとなる。 - Tatoeba例文
  • We hold these truths to be self-evident, that all men are created equal . . .
    我々は、全ての人間は平等につくられたということを、自明の真理であると信じている。 - Tatoeba例文
  • That fact becomes self evident if you take a look at the relation between this theme and those leading research on it.
    そのことは、各研究分担者とこのテーマとの関係を瞥見すれば、おのずから明らかとなる。 - Tanaka Corpus
  • The server 1 repeats the questions following the above process until the inputted reasons becomes self- evident.
    サーバ1は、ユーザにより入力される理由が自明になるまで、上記手順で質問を繰り返す。 - 特許庁
  • Are the customs self-evident or self-organizing at a semi-conscious level?
    慣習は自明なものなのか、あるいは無意識のレベルで自己組織的なものなのか、 - Eric S. Raymond『ノウアスフィアの開墾』
  • The rules which obtain among themselves appear to them self-evident and self-justifying.
    彼らの間でおこなわれている規則は彼らにとっては自明でおのずと正当なものと思われるのです。 - John Stuart Mill『自由について』
  • Where the description contains a self-evident error in writing, an examiner shall notify the error as 「Considerations」if there is other grounds for rejection.
    明細書に自明の誤記がある場合、他に拒絶理由がある場合は誤記を「考慮事項」として通知する。 - 特許庁
  • When the answer is not self- evident, the server 1 presumes the received answer as a new insistence and questions about the reason to ensure the insistence.
    回答が自明でなかった場合、サーバ1は、受信した回答を新たな主張とみなし、その主張を裏付ける理由をユーザに質問する。 - 特許庁
  • To provide a new and non-self-evident method, system and computer program for debug tours for debugging a source code.
    ソースコードをデバッギングするためのデバッグ・ツアー用の新規かつ非自明な方法、システムおよびコンピュータ・プログラムを提供する。 - 特許庁
  • To provide a device and a method for a replaceable cylinder liner improving cooling of the new and non-self evident cylinder liner.
    新規且つ非自明のシリンダライナの冷却を向上させる交換可能なシリンダライナ装置及び方法を提供すること。 - 特許庁
  • Is it not almost a self-evident axiom, that the State should require and compel the education, up to a certain standard, of every human being who is born its citizen?
    国家が、その市民として生まれたすべての人間に、一定水準以上の教育を求め強制するのは、自明の理ではないでしょうか。 - John Stuart Mill『自由について』
  • To provide a folder-to-archives transform method by which archiving and restoration can be performed in a shorter time and efficiently by acquiring a path matching with an application internally instead of choosing a self-evident path.
    本発明は用途に合わせて、わかりきっているパスを選択させずに、内部的に取得してアーカイブ、リストアをより短時間で、効率的に行うことができるフォルダ・アーカイブ変換方法を提供することを目的とする。 - 特許庁
  • Since the low speed channel is self-evident in the order of connection, received elements can easily be serialized even if there is a difference in delays or even if they are resent, thus a data row 104 that is similarly composed of the original signals being recovered.
    低速回線は接続の順が自明な回線であるので、受領した素片は遅延の差や再送があっても容易に順列することができ原信号と同様に組立てられたデータ列104が後原される。 - 特許庁
  • To solve the problem that a conventional self-evident communication path redundancy system has while maintaining quick switch operation of communication paths when a failure occurs on the communication path.
    通信経路上で障害が発生した場合の迅速な通信経路の切り替え動作を維持しながら、従来の自明な通信経路冗長化方式が持つ問題を解決する。 - 特許庁
  • To provide knowledge discovery method which can present knowledge that is not self-evident to a user but is expected to be interesting by selecting only knowledge of high unexpectedness out of knowledge extracted from a set of examples.
    事例集合から抽出される知識のうち、意外性が高い知識のみを選択して出力することにより、ユーザにとって自明でなく、興味深いと予想される知識を提示することが可能な知識発見方法を提供する。 - 特許庁
  • Most hackers never have to be taught the three taboos I listed earlier in this essay, or at least would claim if asked that they are self-evident rather than transmitted.
    第3章でぼくが挙げた3つのタブーについて、ハッカーのほとんどはわざわざ教わる必要はないし、そうでなくても、あんなのは教えるまでもなく自明のことだというだろう。 - Eric S. Raymond『ノウアスフィアの開墾』
1 2 次へ>

例文データの著作権について

  • 日本語WordNet
    日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
    WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  • 特許庁
    Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  • Tatoeba例文
    Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
    Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  • 特許庁
    Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  • 研究社 新和英中辞典
    Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  • 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
    JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
    Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)
  • 斎藤和英大辞典
    Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
    「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  • TANAKA Corpus
    Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
     Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  • 研究社 新英和中辞典
    Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  • EDR日英対訳辞書
    Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  • 日英対訳文対応付けデータ
    この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  • 原題:”Homesteading the Noosphere”

    邦題:『ノウアスフィアの開墾』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    Eric S. Raymond 著
    山形浩生 YAMAGATA Hiroo 訳    リンク、コピーは黙ってどうぞ。くわしくはこちらを見よ。
    プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。
    詳細は http://www.genpaku.org/ を参照のこと。
  • 原題:”The Short Proof of Evolution”

    邦題:『進化の手短かな証明』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    Copyright on Japanese Translation (C) 2004 Ryoichi Nagae 永江良一
    本翻訳は、原著作を明示し、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。
    翻訳の改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
  • 原題:”The Declaration of Independence”

    邦題:『独立宣言』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    (C) 2002 katokt プロジェクト杉田玄白正式参加作品 (http://www.genpaku.org/)
    本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  • 原題:”On Liberty”

    邦題:『自由について』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    Copyright on Japanese Translation (C) 2004 Ryoichi Nagae 永江良一
    本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。
    改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。