the act of sheddingtears of regret
悔やし泣き - EDR日英対訳辞書
not sheddingtears 涙を流さない - 日本語WordNet
sheddingtears 涙を流すこと - 日本語WordNet
I'm sheddingtears. 涙を流しています。 - Weblio Email例文集
sheddingtears in sympathy
貰い泣きして流す涙 - EDR日英対訳辞書
to start sheddingtears 涙を流し始める - EDR日英対訳辞書
I am sheddingtears.
私は涙を流しています。 - Weblio Email例文集
Jane protested that sheddingtears down both cheeks.
それに対してジェーンは頬に涙して抗議した。 - Weblio Email例文集
I cannot read this book without sheddingtears. 私はこの本を読むと必ず涙を流します。 - Tatoeba例文
I cannot read this book without sheddingtears.
私はこの本を読むと必ず涙を流します。 - Tanaka Corpus
But I couldn't help sheddingtears when I'm close to you.'
「しかるに今近くに在ると落涙禁じがたし。」 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
She told a barefaced lie, shedding crocodile tears as she did so.
彼女はそら涙を浮かべ, しゃあしゃあとうそを言ってのけた. - 研究社 新和英中辞典
the process of sheddingtears (usually accompanied by sobs or other inarticulate sounds)
(通常、すすり泣きか他の言葉にならない音を出しながら)涙を流す行為 - 日本語WordNet
Having been humiliated in public, Shinsuke leaves the place while sheddingtears of mortification.
満座の中で恥をかいた新助は悔し涙を流しながら帰る。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Organtino supposedly received them solemnly, as he was sheddingtears.
オルガンティノは涙を流してそれらを押し頂いたという。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
nor silver-shedding tears could penetrate her uncompassionate sire- Shakespeare
銀のこぼれる涙ですら、彼女の冷酷な父を動かすことは出来ない−シェークスピア - 日本語WordNet
May 20, 1689, it was said that, at the sight of Tsubo no ishibumi (stone monument) (or Tagajo hi, an old stone in Tagajo City, Miyagi Prefecture), sheddingtears, Basho said, 'This is the travelers' reward, the joy of having lived so long.
5月4日 壺の碑(多賀城碑)を見て「行脚の一徳、存命の悦び、 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The scene ends with a woeful Joruri saying, "it's sad to see people who are sheddingtears and saying farewell."
「さらば、さらば、おさらばと見送る涙、見返る涙、涙の、波の立ち帰る人も、哀れはかなき」という悲痛な浄瑠璃で幕となる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Example 4: When a real father and son play the roles of a parent and a child (sometimes mother and daughter), at the scene such actors embrace each other sheddingtears of emotion
(例)劇中の役者がたまたま実際の親子で、その二人が抱き合って感涙に咽ぶとても感動的なシーン。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Dorothy shedding a few tears by the way at the sad plight of her old friend, and the Lion looking sober and sorry.
道中、ドロシーは旧友の悲しい運命に涙を少し流し、ライオンは生まじめで悲しそうな様子でした。 - L. Frank Baum『オズの魔法使い』
But she went on all the same, shedding gallons of tears, until there was a large pool all round her,
でもアリスは、それでもかまわず泣きつづけて涙を何リットルも流したので、まわりじゅうにおおきな池ができてしまいました。 - Lewis Carroll『不思議の国のアリス』
Sheddingtears, Hoshi said, 'I should have drowned myself at Dannoura, but I have continued to live, wishing to see you once again.'
輔子は「(壇ノ浦で)入水して死ぬべき身でありましたが、貴方が生きていると聞き、今一度お姿を見ることもあるかもしれないと願い生き長らえてきました」と涙を流した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス