「shorn」を含む例文一覧(40)

  • One is shorn of glory.
    金箔がはげた - 斎藤和英大辞典
  • “God tempers the wind to the shorn lamb.”【イディオム・格言的】
    貧は薬 - 斎藤和英大辞典
  • to be stripped of all one's clothes―be shorn of all one's possessions
    赤裸にされる - 斎藤和英大辞典
  • a dictator shorn of his power
    権力を奪い取られた独裁者. - 研究社 新英和中辞典
  • The gilt is off―(人に言えば)―His glory is gone―He is shorn of his glory.
    金箔が剥げた - 斎藤和英大辞典
  • He came back shorn of his capital.
    彼は資本を取られて帰って来た - 斎藤和英大辞典
  • The traveller was shorn of his possessions.
    旅人は持ち物をまきあげられた - 斎藤和英大辞典
  • He returned shorn of his capital.
    彼は資本を無くなして帰って来た - 斎藤和英大辞典
  • The men have been shorn of their power.
    彼らは権限を剥奪された。 - Tatoeba例文
  • God tempers the wind to the shorn lamb.
    弱者には不幸も軽い。 - Tatoeba例文
  • The king was shorn of his power.
    王は権力を奪われた。 - Tatoeba例文
  • Many go out for wool and come home shorn.
    ミイラ取りがミイラになる - 英語ことわざ教訓辞典
  • The men have been shorn of their power.
    彼らは権限を剥奪された。 - Tanaka Corpus
  • God tempers the wind to the shorn lamb.
    弱者には不幸も軽い。 - Tanaka Corpus
  • The king was shorn of his power.
    王は権力を奪われた。 - Tanaka Corpus
  • God tempers the wind to the shorn lamb.
    《諺》 神は刈りたての小羊 《弱い者》 には風を加減する. - 研究社 新英和中辞典
  • “God tempers the wind to the shorn lamb.”
    天道人を殺さず【イディオム・格言的】 - 斎藤和英大辞典
  • He was shorn of all his possessions.
    彼は所有物をことごとく巻き上げられた - 斎藤和英大辞典
  • He came back shorn of his capital―fleeced of his capital.
    彼は資本を巻き上げられて帰って来た - 斎藤和英大辞典
  • to “go for wool and come back shorn” 【イディオム・格言的には:】“The biter is bit”
    ミイラ取りがミイラになる - 斎藤和英大辞典
  • to have the tables turned upon one 【イディオム・格言的には:】“go for wool and come back shorn”―“The biter is bit”
    逆ねじを喰う - 斎藤和英大辞典
  • picked up the baby's shorn curls from the floor
    赤ん坊の刈り取った巻き毛を床から拾い上げた - 日本語WordNet
  • Many go out for wool and come home shorn.
    羊毛を刈りに入って刈られて帰るものが多い - 英語ことわざ教訓辞典
  • God tempers the wind to the shorn lamb.
    神は毛の刈りたての子羊に風を和らげる - 英語ことわざ教訓辞典
  • His hair was shorn in concentration camp.
    彼は強制収容所で髪を短く刈られた - Eゲイト英和辞典
  • The king was shorn of all his power.
    王は全ての権力を剥奪された - Eゲイト英和辞典
  • To all appearances I had been shorn of a finger;
    外見的には、まさしく指を一本切り落とされたような感じだ。 - JACK LONDON『影と光』
  • Since the position of kebiishi (officials with judicial and police powers) was established during the era of Emperor Saga, danjodai was gradually shorn of its authority and became titular.
    嵯峨天皇時代に検非違使が創設されて以来、徐々に権限を奪われ有名無実化した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • The reinforcing plate 13 is shorn by integrally punching the laminate 1a in the shearing sections 18.
    そして、積層体1aを剪断部18において一体的に打ち抜くことにより、補強板13を剪断する。 - 特許庁
  • In the ditch beside the road, right side up, but violently shorn of one wheel, rested a new coupe which had left Gatsby's drive not two minutes before.
    右路肩の溝に、ギャツビー邸の私道から出て2分も経っていない新品のクーペが、タイヤをひとつもぎとられてはまりこんでいる。 - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』
  • Against the background of the established fact of Zoyakumen, these lands later obtained fuyu no ken (the right of tax exemption)/funyu no ken (the right to keep tax agents from entering the property) as kishinchi kei shorn (shoen originated from donated lands) or became the unit of kokugaryo, which was then consisted of many shoen.
    後にこうした土地は雑役免としての実績を背景に寄進地系荘園として不輸の権(日本)・不入の権(日本)を獲得したり、荘園状態となった国衙領の構成単位となっていった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • To provide a method for treating a woven fabric with a soft finish such as a suede tone, raised loop, shorn loop or fleece finish and causing a fading effect such as a shabby or faded denim and a device therefor.
    スエード調、起毛ループ、剪毛ループ、またはフリース仕上げなどの軟らかい仕上げを織物に施し、洗い晒しまたは褪色したデニムなどの褪色効果をもたらす方法および装置を提供する。 - 特許庁
  • To provide a shearing attachment and a shearing work machine both of which can perform the shearing treatment of an article to be shorn by one machine and become advantageous from an aspect of an installation cost, transport and an installation area.
    1台の機械で被せん断物のせん断処理が可能となり、設備費、輸送、設置面積上有利となるせん断用アタッチメントとせん断用作業機を提供する。 - 特許庁
  • and with sword-strokes they lashed at each other on shield and helmet, and the long horsehair crests of the helmets were shorn off, and flew down the wind, and their shields rang terribly beneath the sword strokes.
    そして剣を振り回して、互いに盾や兜を撃ち合い、長い馬毛の兜の前立ては短く切り落とされ、風が巻き起こり、剣の打撃で盾はすさまじい音をたてた。 - Andrew Lang『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』
  • But, on the other hand, a mind thus richly endowed in the direction of natural history may be almost shorn of endowment as regards the more strictly called physical and mechanical sciences.
    しかし、その一方で、博物学の方面で才能豊かな精神は、もっと厳密に物理学とか力学といわれる科学の関しては、ほとんどその才能を奪いとられているのです。 - John Tyndall『英国科学協会ベルファースト総会での演説』
  • With such a structure, surface area of the sample liquid directly shorn by the nebulizer gas increases, width of the ejected sample liquid becomes narrower when compared with prior art, and thereby the nebulizer gas acts easily on the inside of the sample liquid.
    このような構造を有することにより、ネブライザーガスにより直接剪断される試料液の表面積が増加すると共に、噴出後の試料液の幅が従来よりも狭くなり、ネブライザーガスが試料液の内部にまで作用しやすくなる。 - 特許庁
  • When the discarded coaxial cable is inserted from an introducing port 21, the coaxial cable is forcedly fed to the forward by rotating the pulley 22, and the coaxial cable outgoing from an outgoing port 25 can be easily shorn by the cutter 26 for shearing.
    不要になった同軸ケーブルを導入口21から挿入するとプーリー22の回転により同軸ケーブルが前方に圧送され、導出口25から導出された同軸ケーブルが剪断用のカッター26で容易に剪断することができる。 - 特許庁
  • the cars from New York are parked five deep in the drive, and already the halls and salons and verandas are gaudy with primary colors, and hair shorn in strange new ways, and shawls beyond the dreams of Castile.
    邸宅内の私道にはニューヨークからきた車が5列に並んで駐まり、もうすでに大広間も客間もベランダも原色ベースでけばけばしく飾りたてられ、物珍しい新スタイルのショートカットや、カスティリャの夢もかすませる華麗なショールがそこに彩りを加える。 - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』
  • When a galvanizing treatment is applied on the surface of a steel sheet by continuously introducing the steel sheet into the galvanizing bath containing 0.05-0.20 mass % aluminum, a zinc ingot satisfying formula (1) shorn below and the balance zinc with impurities, is charged into the galvanizing bath to supply zinc and aluminum into the galvanizing bath, and the produced dross is removed.
    0.05〜0.20質量%のアルミニウムを含む溶融亜鉛めっき浴中に鋼板を連続的に導入してその表面に溶融亜鉛めっき処理を施すに際し、下記 式を満たし、残部が亜鉛および不純物である亜鉛インゴットを前記めっき浴に投入して亜鉛およびアルミニウムをめっき浴に供給するとともに、生成したドロスを除去する。 - 特許庁
  • Then, the periphery of the non-peeling section of the braid shield is held with a two-piece cylindrical inner edge 9, and a shield opening pipe 32 is inserted between the braid shield S3 and an inside insulator S2 to float the braid shield S3 from the inside insulator S2, and this floating part is shorn with an outer edge 16 and an inner edge 9.
    その後、編組シールド非剥ぎ取り部の外周を2分割された円筒状内刃9で保持し、シールド拡げパイプ32を編組シールドS_3 と内部絶縁体S_2 との間に挿入して編組シールドS_3 を内部絶縁体S_2 から浮かせ、この浮き上がり部を外刃16と内刃9で剪断するようにした。 - 特許庁

例文データの著作権について

  • 英語ことわざ教訓辞典
    Copyright (C) 2024 英語ことわざ教訓辞典 All rights reserved.
  • Eゲイト英和辞典
    Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  • TANAKA Corpus
    Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
     Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  • 特許庁
    Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  • Tatoeba例文
    Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
    Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  • 日本語WordNet
    日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
    WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  • 斎藤和英大辞典
    Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
    「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  • 研究社 新英和中辞典
    Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  • Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
    本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  • 日英対訳文対応付けデータ
    この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  • 原題:”The Great Gatsby”

    邦題:『グレイト・ギャツビー』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    翻訳:枯葉
    プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
    最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。
    Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived.
  • 原題:”The Belfast Address”

    邦題:『英国科学協会ベルファースト総会での演説』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    (C) 2005 Ryoichi Nagae 永江良一
    この翻訳は、クリエイティブ・コモンズ・ライセンス(帰属 - 同一条件許諾)の下でライセンスされています。
  • 原題:”THE SHADOW AND THE FLASH”

    邦題:『影と光』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    原文:「The Moon-Face and Other Stories」所収「The Shadow and the Flash」
    翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
    プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright &copy;
    Jack London 1906, expired. Copyright &copy; Kareha 2000-2001, waived.
  • 原題:”Tales of Troy: Ulysses, the sacker of cities by Andrew Lang”

    邦題:『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    Copyright on Japanese Translation (C) 2001 Ryoichi Nagae 永江良一
    本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。