「sixth」を含む例文一覧(2980)

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 .... 59 60 次へ>
  • the sixth
    第六 - 斎藤和英大辞典
  • a sixth
    6分の1 - Eゲイト英和辞典
  • The Sixth Volume
    第6巻 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Sixth floor.
    6階です - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • a sixth part
    6分の 1. - 研究社 新英和中辞典
  • SIXTH EVENING
    第六夜 - Hans Christian Andersen『絵のない絵本』
  • The Twenty-sixth Volume
    第26巻 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • the sixth chapter
    第6章 - Eゲイト英和辞典
  • Junior Sixth Rank, Lower Grade.
    従六位下。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • This is the sixth chapter.
    第6帖。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • the junior grade of the sixth rank
    従六位 - 斎藤和英大辞典
  • Sixth son : Torao
    六男虎雄 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Memory', from the proceedings of the Sixth USENIX Security Symposium (San
    Memory', 出典 the proceedings of the Sixth USENIX Security Symposium (San - JM
  • the Sixth Order of Merit
    勲六等 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • This is the forty-sixth chapter.
    第46帖。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • the sixth lunar month
    陰暦6月 - EDR日英対訳辞書
  • a sixth former
    6年級生. - 研究社 新英和中辞典
  • August sixth, twenty-twelve.
    2012年8月6日 - Weblio Email例文集
  • September sixth, twenty-twelve.
    2012年9月6日 - Weblio Email例文集
  • Tadaoki (The sixth)
    忠興(六代) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Yeah. on the sixth, yeah.
    そう 6階だ - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • from the sixth century onward
    6世紀以後 - 日本語WordNet
  • TWENTY-SIXTH EVENING
    第二十六夜 - Hans Christian Andersen『絵のない絵本』
  • July twenty sixth, twenty-twelve.
    2012年7月26日 - Weblio Email例文集
  • August twenty sixth, twenty-twelve.
    2012年8月26日 - Weblio Email例文集
  • August sixth, two thousand twelve.
    2012年8月6日 - Weblio Email例文集
  • September sixth, two thousand twelve.
    2012年9月6日 - Weblio Email例文集
  • The sixth son: SHO Ko
    六男:尚光 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Jurokuinojo (Junior Sixth Rank, Upper Grade).
    従六位上。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Got her! sixth floor.
    居たぞ、16階だ! - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • What ? housewifes sixth sens ?
    え? 主婦の勘? - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • the top of the sixth inning
    6回の表 - Eゲイト英和辞典
  • --the sixth.
    ——もう六本目だ。 - H. G. Wells『タイムマシン』
  • July twenty sixth, two thousand twelve.
    2012年7月26日 - Weblio Email例文集
  • August twenty sixth, two thousand twelve.
    2012年8月26日 - Weblio Email例文集
  • In the sixth grade ...
    6年生のとき・・ - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • According to my sixth sense...
    俺の勘だと... - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • The sixth, Omi.
    「六つに曰く、臣。」 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Rokui no Kurodo (Chamberlains of Sixth Rank)
    六位蔵人 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Ge-hokumen (Hokumen warriors ranked at the sixth rank)
    下北面 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • And the sixth one...
    そして6番目は... - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • The sixth series of the Shinshicho (1921-)
    第6次(1921年-) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • The sixth Manzo NOMURA
    野村万蔵(6世) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • the sixth lunar month
    陰暦の六月 - EDR日英対訳辞書
  • in the top of the sixth
    6回の表に - Eゲイト英和辞典
  • F. The Sixth Commandment
    第六の戒め - Translation by Robert E. Smith『マルチン・ルターの小信仰問答書』
  • The current Roen is the sixth generation.
    当代6代目。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Tosshi SAWAMURA the Sixth
    6代目澤村訥子 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • : An adopted child of the Sixth.
    -6代目の養子。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Sixth Son: Toyosaburo (1798)
    六男:豊三郎(1798) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 .... 59 60 次へ>

例文データの著作権について

  • EDR日英対訳辞書
    Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  • Eゲイト英和辞典
    Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  • Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
    本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  • 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
    JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
    Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)
  • 斎藤和英大辞典
    Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
    「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  • 研究社 新英和中辞典
    Copyright (c) 1995-2026 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  • 日本語WordNet
    日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2026 License. All rights reserved.
    WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  • 大規模オープンソース日英対訳コーパス
    この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  • JM
    Copyright (c) 2001 Robert Kiesling. Copyright (c) 2002, 2003 David Merrill.
    The contents of this document are licensed under the GNU Free Documentation License.
    Copyright (C) 1999 JM Project All rights reserved.
  • 日英対訳文対応付けデータ
    この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  • 原題:”The Time Machine”

    邦題:『タイムマシン』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    翻訳: 山形浩生<hiyori13@alum.mit.edu>
    &copy; 2003 山形浩生
    本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ)
    プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
  • 原題:”Luther's Little Instruction Book(The Small Catechism of Martin Luther)”

    邦題:『マルチン・ルターの小信仰問答書』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    この『マルチン・ルターの小信仰問答書』は、 Project Wittenburgの、 Luther's Little Instruction Book (The Small Catechism of Martin Luther), translated by Robert E. Smith, May 22, 1994,
    (Version 1.1 -- December 22, 1994), -if html PW# 001-003-002Ea -if latex PW\# 001-003-002Ea の全訳です。
    This work is dedicated to the Public Domain.
    本翻訳はパブリックドメインに置かれている。
  • 原題:”What the Moon Saw”

    邦題:『絵のない絵本』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    katokt訳(katokt@pis.bekkoame.ne.jp) <mailto:katokt@pis.bekkoame.ne.jp>
    &copy; 2003 katokt プロジェクト杉田玄白 <http://www.genpaku.org/>
    正式参加作品(http://www.genpaku.org/)
    本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだね、もちろん)