「slated」を含む例文一覧(42)

  • a slated roof
    石盤屋根 - 斎藤和英大辞典
  • The house is roofed with slate―slated.
    屋根は石盤葺き - 斎藤和英大辞典
  • The election has been slated for October.
    選挙は 10 月に予定されている. - 研究社 新英和中辞典
  • The house is roofed with slate―slated.
    屋根は石盤で葺いてある - 斎藤和英大辞典
  • CLAMP FOR REPAIRING SLATED ROOF, REPAIRING STRUCTURE, AND REPAIRING METHOD FOR SLATED ROOF
    スレート葺屋根補修用クランプ金具、スレート葺屋根の補修構造およびその補修工法 - 特許庁
  • The roof was slated, not thatched.
    屋根はかやぶきではなくスレートでふいてあった. - 研究社 新英和中辞典
  • He is slated for the office.
    彼がその職の候補にあげられている. - 研究社 新英和中辞典
  • Smith slated for High Court
    [新聞見出しで]スミス氏最高裁判事候補となる. - 研究社 新英和中辞典
  • He is slated to be the next chairman.
    彼は次の議長候補になっている. - 研究社 新英和中辞典
  • The delegation is slated to arrive next week.
    代表団は来週到着するはずである. - 研究社 新英和中辞典
  • He slated his talk for 9 AM
    彼は彼の話を午前9時に予定した - 日本語WordNet
  • She was slated to be his successor
    彼女は、彼の後継者である予定だった - 日本語WordNet
  • He was slated for borough president
    彼は、自治区大統領に立候補した - 日本語WordNet
  • Partly because it is located near Kiyomizu-dera Temple, it has a pure Japanese-style building with slated roof.
    清水寺などに近い事もあって、瓦屋根の純和風な造りである。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • an elected official still in office but not slated to continue
    候補者リストには載っていないが、官職に未だ就いている選任された役人 - 日本語WordNet
  • At the Athens Olympics, Radcliffe is slated to run the marathon and the 10,000-meter race.
    アテネ五輪で,ラドクリフ選手はマラソンと1万メートルレースを走る予定である。 - 浜島書店 Catch a Wave
  • Hereafter, the coil end slated section is pushed and bent in order toward the longitudinal peripheral side.
    以下、順次コイルエンド予定部分をその長手方向周辺側へ順番に押し曲げる。 - 特許庁
  • Further, the other sidewall of the opening groove 13A is formed to be slated in approximately the same manner.
    また、開口溝13Aの他方の側壁は略同一に傾斜されて形成される。 - 特許庁
  • In this way, the risk predicted position that brings "risk and surprise" on the traveling-slated road is delivered adding the skill of a driver who travels on a traveling-slated road, time and a date.
    これにより、走行予定道路を走行する運転者の技量、日時あるいは日付などを加味しつつ、走行予定道路で「ヒヤリハット」を招くおそれのある危険予測位置が配信される。 - 特許庁
  • Consequently, the newly constructed mounting metal fittings 8 and 9 can be easily and surely installed to the existing slated roof 1 without hammering or driving the metal fittings.
    この結果、新設の取付金具8、9を叩いたり打ち込んだりせずに既設スレート葺き屋根1に簡単にかつ確実に装着することができる。 - 特許庁
  • To provide a fixture for mounting an object on a roof that allows a foundation member to be stably arranged on a slated roof.
    基礎部材をスレート葺き屋根に安定させて配設することができるようになる屋根上設置物の取付具を提供すること。 - 特許庁
  • To efficiently perform the reservation of the core of an optical cable slated to be used in future from among complicated various optical cable networks.
    複雑多岐にわたる光ケーブルネットワークの中から、将来使用予定の光ケーブル心線の予約を効率良く行えるようにする。 - 特許庁
  • China is pursuing aggressive infrastructure development in order to attract foreign-affiliated companies, and the three major coastal economic zones have been slated for improvement.
    中国においては、外資系企業誘致を図るため積極的なインフラ整備が進んでおり、沿岸の 大経済圏を中心に改善の方向にある。 - 経済産業省
  • Slated lime sent from a slated lime reservoir 2 is added into combustion exhaust gas cooled with a waste heat boiler 8 or the like so as to solidify the acidic ingredients within the exhaust gas, and the solid body within the combustion exhaust gas is caught and removed using the bag filter 11.
    廃熱ボイラー8等で冷却した燃焼排ガス中に消石灰貯留槽2から送られた消石灰を添加して排ガス中の酸性成分を固形化し、燃焼排ガス中の固形分をバグフィルター11を用いて捕集して除去する。 - 特許庁
  • The high thermal conductivity resin board region has a region where the mounting of a semiconductor for high output is slated, and the low thermal conductivity resin board region 2 has a region, where the mounting of a control element for controlling the semiconductor element for high output is slated.
    高熱伝導樹脂基板領域1には、高出力用半導体素子の搭載予定領域を有し、低熱伝導樹脂基板領域2には、高出力用半導体素子を制御するための制御用素子の搭載予定領域を有する。 - 特許庁
  • Because his mother's sister was the wife of MINAMOTO no Sanetomo, he was temporarily slated for appointment as a prospective seii taishogun (literally, "great general who subdues the barbarians") after Sanetomo died a sudden death in 1219.
    母の姉妹が源実朝の室だった関係もあり、建保7年(1219年)の実朝横死後は一時後継の征夷大将軍候補に擬せられていた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • It is also possible to take the certification exam solely through correspondence courses, but this option is available only to those who must obtain qualification very quickly (for example, those who are slated to succeed to headship of the family's shrine).
    通信教育によって検定試験を受けるという方法もあるが、これは急遽神職の資格を取らなければならない場合(実家の神社の跡を継ぐ必要が生じた場合など)に限られる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • To provide a solar battery module roof tile and a roof tile with a solar battery module capable of inexpensively installing the solar battery module on a corrugated slated roof.
    この発明は、波形スレート葺き屋根に対し太陽電池モジュールを安価に取付けできる太陽電池モジュール用瓦、および太陽電池モジュール付瓦を提供することを課題とする。 - 特許庁
  • A driving force of an electric screwdriver is converted into a pressing force of a sliding plate 34 for mounting a newly constructed mounting metal fittings 8 and 9 to the existing slated roof 2.
    電気スクリュードライバーの駆動力をスライド板34の押し込み力に変換して、新設の取付金具8、9を既設スレート葺き屋根1に装着するものである。 - 特許庁
  • An outer peripheral excessive region removing process of removing the outer peripheral excessive region (10) of an upper layer-side wafer (4) of the laminated wafer (2) is carried out and then the cutting is carried out thereafter along a division slated line of a main region (8).
    積層ウェーハ(2)における上層側ウェーハ(4)の外周余剰領域(10)を除去する外周余剰領域除去工程を遂行し、しかる後に、主領域(8)の分割予定ラインに沿って切削を遂行する。 - 特許庁
  • Because a pair of maintenance electrodes 12X, 12Y is arranged on two slopes of a slated part 11A, the respective upper faces are installed having slopes that the discharge gap G side is low, and the outer side is high.
    対をなす維持電極12X,12Yは、傾斜部11Aの2つの斜面上に配されることで、各々の上面が放電ギャップG側が低く外側が高くなる勾配をもって設けられている。 - 特許庁
  • First, the longitudinal center of the coil end slated section of the lead wire 10, covered with an insulator, is pushed and bent downward, being caught with the receiving mold 101 and the pushing mold 201.
    絶縁被覆導体線10のコイルエンド予定部分の長手方向中央部をまず、受け型101と押し型201とで挟んで下方へ押し曲げる。 - 特許庁
  • This adjustment depends upon the recognition of the symbol slated at the start of the burst, and it is performed during the time allocated for one symbol, otherwise it is not used by this method.
    この調整は、バーストの開始時に予定されるシンボルの認定に依存し、1シンボルの間に予定される時間に実行され、そうでなければ本方法によって使用されない。 - 特許庁
  • However, protectionist moves have not calmed down even after such meetings, owing to the worsening global financial and economic crisis. Moreover, the WTO ministerial conference slated for the end of 2008 was postponed.
    しかし、世界的に金融・経済危機が深まる中で、その後も保護主義的な動きが収まらず、目標とされていた2008年末のWTO閣僚会合の開催も見送られる中で、保護主義の阻止に向けた行動を求める動きが強まった。 - 経済産業省
  • The jusen account is slated to be ended by the end of the next year but, during a press interview the other day, the Japanese Bankers Association Chairman made a comment to the effect of saying that "the principle of fifty-fifty public-private burden sharing" should be adhered to. What is your thought?
    住専勘定について、来年末をめどに終わることになっているのですけれども、先日の全銀協会長の会見でも、会長は「官民折半の原則を貫くべきだ」という趣旨のことを発言されておりますが、大臣のお考えはいかがでしょうか。 - 金融庁
  • In accordance with the Bank's statement thus filed and its financial condition, we just issued today an order that its operations and property be placed under the control of a financial receiver and also appointed the Deposit Insurance Corporation to serve as the financial receiver for the Bank. The Bank is now slated to strive for an appropriate business operation under the control of the financial receiver, making recourse to the civil rehabilitation procedures along the way.
    日本振興銀行から、当該申出及び同行の財務状況を踏まえ、本日、金融整理管財人による業務及び財産の管理を命ずる処分を行うとともに、預金保険機構を同行の金融整理管財人として選任したところであります。同行は、民事再生手続を利用しつつ、金融整理管財人の下で適切な業務運営に取り組むこととなります。 - 金融庁
  • By doing it this way, other lead wire 10 covered with an insulator can freely follow it, when a specified region of the coil end slated section is caught with a single pushing mold and single receiving mold and it is shifted downward; and thus, it becomes possible to prevent the drop of the withstand voltage due to rubbing or pulling of the insulating cover.
    このようにすれば、一つの押し型と一つの受け型とでコイルエンド予定部分の所定領域を挟んで下方へ移動させる際に、それに他の絶縁被覆導体線10は自由に追従することができるため、絶縁被覆の擦れや引っ張りによる絶縁耐圧の低下を良好に防止することが可能となる。 - 特許庁
  • With new capital adequacy requirements for banks slated to be finalized at a meeting of the Group of Central Bank Governors and Heads of Supervisors (Basel meeting) to be held on the weekend, it appears to me that there are two significant issues: the core capital adequacy level and the length of the transition period leading up to the implementation of the new requirements. What kind of reports have you received as to the progress of those debates?
    まず新しい銀行の自己資本(比率)規制について、週末にある中央銀行総裁・銀行監督当局長官会合(バーゼル会合)で最終の取りまとめが予定されておりますが、大きな論点として、中核的自己資本比率の水準と、新しい規制に移行するまでの期間をどれくらいとるかというこの2点があると思いますけれども、この議論の進捗状況について、大臣は現在どのように報告を受けていらっしゃるかという点が一点。 - 金融庁
  • A proposal on how the final form of regulation should be shaped is slated to be submitted for the Seoul Summit to be held in November following deliberations in the coming meeting and other forums. Given all this, the FSA believes that new regulation will contribute to enhancing the capital adequacy and liquidity of Japanese banks in the medium to long run but, on the other hand, an economy is a living thing and it is therefore important that the reform should be carried out gradually and steadily in phases, rather than rushing to enforce all regulatory reform items, by, for example, setting an appropriate transition period in consideration of any potential impact on the recovery of the Japanese economy. It is such a perspective that I expect Japan's central bank governor and head of banking supervision, which is the FSA Commissioner, to have in attending the meeting.
    最終的な規制のあり方については、こうした会合における議論を受けて今年11月のソウルサミットに提案される予定でございますが、金融庁としては新しい規制が中長期的に我が国の銀行の自己資本、流動性の強化に資するものとなること、一方、我が国の実情や景気回復に対する影響を考慮して適切な移行期間、急に全部規制を合わせるということは、これはもう経済は生き物ですから、そういったところは適当な、適切な移行期間を設けるなどの時間をかけて段階的に実施することが重要だと考えておりまして、こういう視点から中央銀行総裁、金融監督当局長官、日本からは金融庁長官でございますが、臨んでまいりたいというふうに思っております。 - 金融庁
  • With respect to deferred tax assets, they were not slated to be included into the core capital when the Basel III initiative began, but Japan, as well as some other countries, insisted strongly that they should be included. As you also know, deferred tax assets arise from timing differences between tax and accounting treatments and are allowed to be carried forward for up to, if I remember right, seven years in Japan. As for stakes in other financial institutions, Basel III has not allowed the inclusion of the entire amount, but attaches conditions. It has been decided that the amount of 10 percent or more holdings in common shares of financial institutions, combined with other allowable amounts, can be included in the Tier 1 core capital, which basically consists of common equity and retained earnings, up to 15 percent in the aggregate.
    この前も申し上げましたように繰延税金資産ですね、バーゼル III が始まったときは、これは中核的資本には入れないというふうなことでございましたけれども、これはぜひ入れるべきだと強く日本を中心に主張いたしまして、これもご存じのように、繰延税金資産というのは引き当てとタイミング、税制と金融とのタイミングの差があるから、日本の場合たしか7年でしたかね、引き当ての繰延税金資産というのがございますが、他の金融機関への出資、これは全部が認められたわけではなくて、ご存じのように条件付きでございまして、金融機関への普通出資が10%以上の場合等を合算して普通株式と、Tier1ですね、普通株式と内部留保が基本的に、ご存じのように中核的資本でございますが、その15%まで参入するということが、この前申し上げましたようにこれは決まりましたから。 - 金融庁
  • There have been voices raised about the possible confusion emerging from the fact that a series of stationery store or music store gift certificates, or so-called kinken (cash vouchers) in general, are expiring one after another. Seeing that this is an issue associated with the Payment Services Act, I would like to have your opinion on this. Also in relation to the same issue, some criticize that general consumers may not be informed of the existence of the Act itself in the first place or that the refund period set by statute, which can apparently be as short as 60 days after a public notice, may be the source of the problem – can I please confirm if there is any specific step or action slated to be taken to address this issue in the future, or any policy of that sort?
    文具券とか音楽のギフトカードとか、いわゆる金券の払い戻し期限が相次いできているということで、今後混乱を懸念するような声というが上がっているのですが、これは金融庁所管の資金決済法なので、大臣からこれに関する御所見を頂きたいのと、もう1つ、これに関してそもそも法律の存在自体が一般消費者に伝わっていないのではないかとか、(公告から)最短60日と言われる払い戻し期限に問題があるのではないかというような批判の声も上がっているわけなのですが、これについて今後具体的に対策とか対応をとられるご予定とか方針があるのかどうかというのを確認させて頂けますか。 - 金融庁
  • The ban was fully lifted in December 2007, with the sales of all insurance products approved as a result and, now that roughly three years have passed, the steps for prevention of harmful practices are slated to be changed as necessary on the basis of monitoring results and other information from the perspective of the protection and convenience of insurance policyholders, etc. However, I do not feel it appropriate to make a definite statement about any future orientation now. From what I heard, however, over-the-counter sales make up 1 percent of non-life insurance sales and approximately 6 percent of life insurance sales, which are the figures that I believe have been reported to me. Judging from those, it seems to me that the firewall or information on financing deals is protected fairly strictly. I recall the debate that took place in the past about the possible highly negative impact of the insurance sales by banks on the livelihood of sales agents marketing life insurance products but some regional banks are actually not engaged in life insurance sales. In the meantime, I hear that the three mega-banks are selling life insurance, but my guess is that it rather reflects their effort to have a full line of products, so to speak. The possibility of the insurance sales by banks posing a real threat to the life insurance industry, particularly the livelihood of life insurance sales agents, was a subject of a heated debate in the LDP as well. It turns out that more liberalization does help add more convenience for the people, as the results show: the over-the-counter sales by banks make up 6 percent of life insurance sales and 1 percent in non-life insurance sales. Let me also point out that it is extremely important to protect life insurance policyholders and that the greater the convenience for prospective policyholders, the more accessible life insurance becomes. I cannot give any definite word at this point in time – if I may be a little daring, however, I would say on the issue of the scheduled review after three years that the statistics look acceptable to me, but that is just my personal opinion.
    平成19年12月、すべての保険商品の取扱いが認められて全面解禁したわけでございますが、弊害防止措置についてはモニタリング結果等を踏まえ、保険契約者等の保護や利便性の観点から概ね3年間経過しまして、所要の見直しを行うことにしておりますが、現在の方向性については、現在確たることは申し上げられないというふうに思っておりますが、たしか私が聞くところによりますと、窓口販売は損害保険だとたしか1%、それから生命保険だと6%ぐらいの数字ということをたしか報告いただいておりますので、ファイアーウォールといいますか、融資に関する情報がかなりきちんと私は厳格に守られているのではないかということを思っておりますし、一時こんなものを銀行で売られたら、生命保険を売って回る生保の募集員の方々の生活を非常に圧迫するというような論議も当時あったやに私は覚えておりますけれども、現実には地方銀行でも生命保険を売っていないところもございますし、それから、3メガバンクは売っているようでございますが、それもどちらかというと商品を揃えるというか、そういう色彩が強いのではないかというふうに私は思っておりまして、当時、銀行で窓販されるともう生命保険業界、特に生命保険の勧誘員の方の生活が本当に脅かされるというようなことを大変自由民主党でも当時議論の過程では噴出したのですが、結果としては、この生命保険が窓販6%、損保1%ということを見れば、この辺はやはりできるだけ自由にした方が国民の利便になるわけですから、それから、生命保険に入った人の保護というのは非常に大事でございまして、生命保険に入る人の利便性というか、便利な方がより生命保険に接することができるわけですから、そういったところを考えたら、まだ今の時点では確たることは申し上げられませんけれども、しかし、3年後に見直しを行うということでございますが、こういうことは少し一歩踏み込んだ発言になるのかもしれませんけれども、出てきた数字を見ると、妥当なところではないかなというふうに私は、ここは個人的意見ですけれども、思いますね。 - 金融庁

例文データの著作権について