Okay, so, what is this, some sort of mass smiting? それでこれは何? 大量殺戮とか? - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
And up and down among them he went, smiting blindly till the dawn came,
そうして羊の間を行ったり来たりして、夜が明けるまでやみくもに切りつけた。 - Andrew Lang『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』
Over on the east side this ravager strode boldly, smiting his victims by scores,
この侵略者は東の端から大胆に歩きまわり、何十人もの犠牲者に襲いかかりました。 - O Henry『最後の一枚の葉』
and Aias fell smiting and slaying upon the Trojans, but Achilles slew five of the bodyguard of Penthesilea.
アイアースはトロイア軍に打ちかかっては殺してまわり、一方アキレウスはペンテシレイアの護衛を五人殺した。 - Andrew Lang『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』
while they of Troy drew back from the ships, and Aias and the other unwounded Greek princes leaped among them, smiting with sword and spear.
その間にトロイアの連中は船から引き上げ、アイアースやその他の負傷していないギリシアの王侯はトロイア軍の中に飛び込んでいき、剣や槍で打ちかかった。 - Andrew Lang『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』
Cruelly he avenged his father's death on many a Trojan, and the men whom Achilles had led followed Achilles' son, slaying to right and left, and smiting the Trojans, as they ran, between the shoulders with the spear.
無慈悲にも彼は父の死の仇を多くのトロイア人に晴らし、アキレウスが率いた部下たちがその息子につき従い、左右を屠り、駆けてはトロイア兵の肩の間を槍で突いた。 - Andrew Lang『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』
原題:”Tales of Troy: Ulysses, the sacker of cities by Andrew Lang”
邦題:『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.
Copyright on Japanese Translation (C) 2001 Ryoichi Nagae 永江良一 本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。