「soft expression」を含む例文一覧(11)

  • repeated Fisher, with a sort of soft emphasis beyond expression.
    柔らかく強調しながらフィッシャーは繰り返した。 - Gilbert K. Chesterton『釣り人の習慣』
  • so that her fine eyes resumed all their soft Indian expression.
    その美しい目は、再びインド人らしい優しさを取り戻していた。 - JULES VERNE『80日間世界一周』
  • Further, soft information corresponding to each branch of the integrated trellis expression is calculated by adding soft information for three hours in trellis expression of Fig.3 (not shown).
    なお、統合トレリス表現の各枝にそれぞれ対応する軟情報は、図3のトレリス表現における3時刻分の軟情報を加算することによって算出される。 - 特許庁
  • A graphic editing means for editing the soft keys 12 of the operation part and a means for changing the graphic expression of the soft keys in response to the soft key usage frequency of a user are arranged, thereby automatically changing the graphic expression in response to the usage frequency of the user.
    操作部のソフトキー12を編集するグラフィック編集手段と、ユーザーのソフトキー使用頻度に応じたソフトキーのグラフィック表現の変更手段とを備えたことで、ユーザーの使用頻度に応じて自動的にグラフィック表現を変更した。 - 特許庁
  • To provide an ultrasonic diagnostic apparatus which is visually excellent concerning the graphic expression of soft keys 12 of an operation part.
    操作部のソフトキー12のグラフィック表現に関して視覚的に優れた超音波診断装置を提供する。 - 特許庁
  • However, many scholars point out such way of soft expression of Kyo language is a factor that produces gracefulness, which is a major difference between Kyoto and Osaka dialects.
    ただし、それらが大阪弁と京都弁の大きな違いである優雅さの要因であるとする研究者も多い。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • To attain both of looking naturalness in the shape change of a virtual object and real-time processing and to attain object expression that a soft object is looked so as to be dented.
    仮想オブジェクトの形状変化の見た目の自然さとリアルタイム処理が両立でき、かつ見た目としてやわらかい物体がへこむようなオブジェクトの表現を可能にする。 - 特許庁
  • By independently controlling a voltage to be applied to the soft electrode, the polymer film can be deformed with multi-degree of freedom and by controlling the shapes/ positions of the eyes and the mouth or the like, the expression display rich in the expression ability can be configured.
    柔軟電極に印可する電圧を独立に制御することにより,ポリマーフィルムは多自由度の変形を起こすことが可能となり,目や口等の形状・位置を制御することで豊かな表現力を持つ表情ディスプレイを構成できる。 - 特許庁
  • Namely, the soft decision information calculating unit 250 uniformly calculates the LLR using the same operation expression for the same bit, regardless of a region, to which the received symbol belongs, on an IQ plane.
    すなわち、軟判定情報算出部250は、受信シンボルがIQ平面上において属する領域に関わらず、同一のビットについては同一の演算式を用いて画一的にLLRを算出する。 - 特許庁
  • To provide dry transfer paper affording fine-printed pattern expression, extraordinarily uniform dyeability and soft fiber touch each having been considered to be difficult to accomplish by conventionally known wet printing techniques, and to provide a printing method using the transfer paper.
    従来公知の湿式捺染では困難視されていた繊細な捺染図柄の表現と卓越した均染性及び柔軟な繊維の風合を得る乾式転写紙の開発及びその転写紙を用いた捺染法の開発を目的とする。 - 特許庁
  • Besides, it is said that when Shaka determined that 'I won't stand up from here until I reach enlightenment' after other ascetic training for enlightenment and was seated under a lime tree, devils from all over the world poured in so as to defeat Shaka, but Shaka showed a gesture of Koma (降魔) using the fingers quietly, and by keeping a soft expression, and made the devils surrender immediately before its superior power.
    また、釈迦が成道の修業の末、悟りを開くために「我、悟りを開くまではこの場を立たず」と決心して菩提樹の下に座した時、世界中の魔王が釈迦を挫折させようと押し寄せたところ、釈迦は穏やかな表情のまま降魔の印を静かに結び、魔王群をたちまちに超力で降伏したと伝えられる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文データの著作権について

  • 特許庁
    Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  • Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
    本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  • 日英対訳文対応付けデータ
    この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  • 原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]”

    邦題:『80日間世界一周』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library
    この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。
    プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
    SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)
  • 原題:”The Fad Of The Fisherman”

    邦題:『釣り人の習慣』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    この翻訳は、訳者・著者に許可を取る必要なしに、自由に複製・改変・二次配布・リンク等を行ってかまいません。
    翻訳者:wilder