「spend the night」を含む例文一覧(29)

  • to pass the night―spend the night
    夜を明かす - 斎藤和英大辞典
  • to spend the night in the open without tents
    登山で露営する - EDR日英対訳辞書
  • I'll spend the night at the airport.
    私は空港で一晩明かします。 - Weblio Email例文集
  • an inn in which to spend the night while traveling
    旅の途中で泊まる宿 - EDR日英対訳辞書
  • The monk decides to spend the night at the temple.
    その晩、僧は寺に一夜を籠ることにする。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • My wife gets angry with me whenever I spend the night away from home.
    私は外泊すると家内に怒られます。 - Weblio Email例文集
  • We fixed him up with a place to spend the night.
    その夜彼の泊まる場所を世話した. - 研究社 新英和中辞典
  • I shall stay here overnight―stop here for the night―stop here tonight―pass the night here―spend the night here―so please see to my bedding.
    今夜はここへ泊まるから夜具をどうかしてくれ - 斎藤和英大辞典
  • Tom said that I could spend the night at his place.
    トムは自分ん家に俺を泊めてもいいと言った。 - Tatoeba例文
  • Is it okay if I spend the night over at a friend's house?
    友だちの家に泊まってもいい? - Tatoeba例文
  • to spend the night at one's working place
    帰宅せず,居る場所にそのまま泊まる - EDR日英対訳辞書
  • Would you mind if I spend the night at your place?
    夜君の所に泊まってもいいですか? - Eゲイト英和辞典
  • Wakaba no naishi and Rokudaigimi happens to come and spend the night there.
    そこに一夜の宿を借りに来た、若葉の内侍と六代君。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Every day Jesus was teaching in the temple, and every night he would go out and spend the night on the mountain that is called Olivet.
    イエスは毎日,昼は神殿で教え,夜は出て行って,オリブトと呼ばれる山で夜を過ごしていた。 - 電網聖書『ルカによる福音書 21:37』
  • Missing the train will mean having to spend a night in a hotel.
    列車に乗り遅れると 1 晩ホテルに泊まらなければならなくなるだろう. - 研究社 新英和中辞典
  • Tom said that I could spend the night at his place.
    トムさんは今夜彼のおうちに泊まっていいと言ってくれました。 - Tatoeba例文
  • The night bus service was suspended, so I decided to spend the night at my friend's house.
    夜行バスが運休になっちゃったから友達んちに泊めてもらうことにした。 - Tatoeba例文
  • Spend the night in a sleeping compartment and you'll arrive at your destination in the morning.
    寝台車両の客室で一晩過ごせば,朝には目的地に到着します。 - 浜島書店 Catch a Wave
  • Being lured by gaiety, he got into action with his cheeks covered, drinking and dancing to spend the whole night.
    賑やかさに誘われ、男も頬被りをして仲間に加わり、飲んだり踊ったりして一晩中過ごした。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Rikiya and Konami spend one night as husband and wife, then Rikiya departs in order to prepare for the raid.
    力弥・小浪は一夜限りの夫婦生活を持ち、力弥は討ち入りの準備に出発する。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Rikiya and Konami became husband and wife and they spend a night together, then Rikiya departs for the revenge.
    力弥と小浪は夫婦になり、一夜の契りを交わして、力弥は討ち入りのため出立する。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • I was going up to New York to see my sister and spend the night.
    あたしは妹に会いにニューヨークに行って、そのまま泊まってくる予定だった。 - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』
  • an occasion of spending a night away from home or having a guest spend the night in your home (especially as a party for children)
    家から離れて夜を過ごすか、客にあなたの家で夜を過ごさせる行事(特に子供たちのためのパーティーとして) - 日本語WordNet
  • After Iyamasu insisted that he spend the night, he fell in love with his daughter (Resshi) at first sight and they exchanged marriage vows on that very night.
    勧められるままに弥益の邸に1泊した高藤は弥益の娘(列子)に一目ぼれし、一夜の契りを結んだ。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • They had wanted to stay at Kongobu-ji Temple, but they are refused because of the temple's rule, so they decide to spend the night chanting the Buddhist invocation at the veranda of the Lantern Hall before the mausoleum.
    金剛峯寺でとまろうと思ったけれど寺の掟によりかなわず、霊廟の前の灯籠堂で、念仏を唱えて夜を明かすことに決めた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Since the riverside between the Sanjo Ohashi and Shijo Ohashi Bridges is close to the downtown area, many people spend time there from the early afternoon through the night on weekends.
    三条大橋と四条大橋の間の川岸は繁華街から近いこともあり、週末の昼下がりから夜にかけては多くの人がたたずむ。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Some of them took a misstep and fell into the valley, and some could not find a space in the lodging on the pass (called 'Otasuke-jaya' literally, saving teahouse) and had to spend a night outside in a snowstorm.
    また、足を踏み外して谷に滑落する者、峠の宿(お助け茶屋)に入りきらずに吹雪のなか外で夜を明かす者もいたという。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Sometimes travelers have to spend the night at the airport when their flights are delayed or canceled due to bad weather or other reasons.
    悪天候や他の理由によりフライトが遅れたりキャンセルされたりしたとき,旅行者は空港で夜を過ごさなければならないことがある。 - 浜島書店 Catch a Wave
  • The dark damp night was coming and he longed to spend it in the bars, drinking with his friends amid the glare of gas and the clatter of glasses.
    暗いじめじめした夜が訪れようとしていたが、彼はそれを酒場で、ギラギラするガス灯とガチャガチャ鳴るグラスの中で友達と飲んで過ごしたいと渇望した。 - James Joyce『カウンターパーツ』

例文データの著作権について

  • 斎藤和英大辞典
    Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
    「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  • EDR日英対訳辞書
    Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  • Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
    本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  • Tatoeba例文
    Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
    Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  • 浜島書店 Catch a Wave
    Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  • Eゲイト英和辞典
    Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  • 日本語WordNet
    日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
    WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  • 研究社 新英和中辞典
    Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  • 日英対訳文対応付けデータ
    この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  • 原題:”The Great Gatsby”

    邦題:『グレイト・ギャツビー』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    翻訳:枯葉
    プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
    最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。
    Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived.
  • 原題:”Counterparts”

    邦題:『カウンターパーツ』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    Copyright(C)2005 coderati
    本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  • 電網聖書
    電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
    The World English Bible is dedicated to the Public Domain.