「squarely」を含む例文一覧(92)

1 2 次へ>
  • flatly―squarely―point-blank―peremptorily
    一も二も無く - 斎藤和英大辞典
  • squarely or solidly
    まともに、または、堅固に - 日本語WordNet
  • to refuse flatly―refuse squarely―refuse point-blank
    一も二も無く断る - 斎藤和英大辞典
  • hit the ball squarely
    真っ向からボールを打つ - 日本語WordNet
  • to argue fairly and squarely
    正々堂々と論ずる - 斎藤和英大辞典
  • a squarely cut piece of paper
    正方形に切られた紙 - 日本語WordNet
  • look a person squarely in the face
    人の顔をまともに見る. - 研究社 新英和中辞典
  • to argue fairly and squarely―argue on the square
    正々堂々と論ずる - 斎藤和英大辞典
  • the bat met the ball squarely
    バットは、正面からボールに触れた - 日本語WordNet
  • to face a problem squarely
    問題にまともに直面すること - 日本語WordNet
  • If only I had faced him squarely
    あのとき ちゃんと向き合ってたら - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • looked him squarely in the eye
    真正面で彼の目を直視した - 日本語WordNet
  • The typhoon hit the Kanto region squarely.
    台風は関東地方を直撃した. - 研究社 新和英中辞典
  • the responsibility lies squarely with them
    責任が彼らにきっぱりと存在する - 日本語WordNet
  • It's time to squarely face the facts.
    事実に正面から向き合う時です。 - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
  • I want you and kyoichi to face each other squarely.
    ちゃんと 恭一と 向き合ってほしい。 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • a failure to face some difficulty squarely
    困難に真っ向から取り組まないこと - 日本語WordNet
  • I positively refused―directly refused―squarely refused―flatly refused―refused point-blank―to be so.
    そんなことはいやだとキッパリ断った - 斎藤和英大辞典
  • I positively refused―flatly refused―squarely refused―refused point-blank―to do so.
    そんなことはできぬと断然断った - 斎藤和英大辞典
  • I squarely refused―flatly refused―refused point-blank―to do so.
    そんなことはできぬと無下に拒絶した - 斎藤和英大辞典
  • They would have had no chance of defeating the enemy had they squarely confronted them.
    正面から戦えば勝算は無い。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • I flatly refused―squarely refused―positively refused―refuse point-blank―to do so.
    いやだと言って一も二も無く断った - 斎藤和英大辞典
  • MANUFACTURING PROCESS AND DEVICE FOR SQUARELY CYLINDRICAL CURVED SURFACE CONTAINER, AND SQUARELY CYLINDRICAL CURVED SURFACE CONTAINER
    角筒状曲面容器の製造方法およびその製造装置、並びに角筒状曲面容器 - 特許庁
  • I refused squarely―flatly―point-blank―to do it.
    そんなことはできないとぶっつけに断った - 斎藤和英大辞典
  • I'm concerned about why he cut the back squarely.
    俺は背中を 四角く切り裂いたのが気になる - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • I positively refused―squarely refused―flatly refused―refused point-blank―to do so.
    そんなことはいやだと言って断然拒絶した - 斎藤和英大辞典
  • in baseball, to hit the ball squarely with the bat
    野球で,タイミングよくバットの真芯でボールを打つ - EDR日英対訳辞書
  • The cells of two fly-eye lenses are squarely arrayed.
    2つのフライアイレンズのセルは正方配列されている。 - 特許庁
  • to deal justly with a man―deal fairly and squarely with a man
    公明正大な処置をする(人を公明正大に扱う) - 斎藤和英大辞典
  • Phileas Fogg was seated squarely in his armchair,
    フィリアス・フォッグは肘掛け椅子に四角ばって座っていた。 - JULES VERNE『80日間世界一周』
  • I positively refused―squarely refused―flatly refused―refused point-blank―to do so.
    そんなことをするのはいやだと言って断然拒絶した - 斎藤和英大辞典
  • You ought to tell him squarely―tell him flatly―tell him point-blank―tell him once for all―that it is impossible.
    そんなことはできんと言って断然断ったがよい - 斎藤和英大辞典
  • Shape it cylindrically when a kanpyo roll is made and squarely when a tekka roll (tuna sushi roll) is made.
    カンピョウなら丸に、鉄火なら四角く絞めてきめる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • He puts the blame squarely on Congress and past administrations.
    彼はきっぱりと、議会と過去の政権の責任にしている。 - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
  • A large piece of green moss fell squarely on the little fire.
    青い苔の塊がその小さな火の上にまともに落ちた。 - Jack London『火を起こす』
  • 2.6 gpa and test scores that sit squarely in the midrange.
    2. 6 GPA(成績平均値)です 中央で真正面に座って、テストします - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • I concluded to meet the matter squarely once for all.
    私は、もう二人の関係はこれっきりにしようと決心しました。 - Melville Davisson Post『罪体』
  • Then you pointed him squarely at your own wife.
    それから 彼を装填した銃口を 自分の妻に 正面切って向けた - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • He was driven into a corner, and finally came squarely up to the statement that two and two do not always make four.
    彼は言い込められてとうとう無茶なことを言い出した - 斎藤和英大辞典
  • The good player times his swing so as to hit the ball squarely
    良いプレーヤーは、ボールを直角に打つために彼のスウィングの時間を計る - 日本語WordNet
  • Shigemori pulled back his army as he thought it would be best not to fight squarely.
    まもとに相手にすべき敵ではないと考えた重盛は兵を退かせた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • The ball wouldn't have carried that far if he hadn't hit it squarely (with his bat).
    もしジャストミートしていなかったら, あれほど遠くまで飛びはしなかったろう. - 研究社 新和英中辞典
  • There is a dirt floor called a doma inside, and four squarely arranged rooms is the most common arrangement.
    屋内に土間があり、田の字型の間取りとしたものが典型的なものである。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • and I was conscious of wanting to look squarely at every one, and yet to avoid all eyes.
    ぼく自身は、みんなをまっすぐに見つめたがっているのを意識しながらも、みんなの目をさけていた。 - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』
  • Therein, the frozen jelly is sherbet-like Jelly, roughly crushed frozen jelly and/or squarely cut frozen jelly.
    上記の凍結ゼリーが、シャーベット状ゼリー、粗く砕いた凍結ゼリーまたは/および角型に切った凍結ゼリーである。 - 特許庁
  • And when the man who is brave and true looks death squarely in the face like some rhinohunters I know, or belmonte, who's truly brave.
    勇敢な男が死に直面した時 その顔はサムライのようだ あるいは真の勇者 ベルモンテのようにな - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • Typically, squarely cut mochi (kakumochi) are used in Eastern Japan except for Hokkaido; round mochi are used in West Japan.
    主として北海道を除く東日本では四角形の切り餅(角餅)、西日本では丸餅に大別される。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • In this strange country, where the people are certainly not up to the level of their institutions, everything is done "squarely" -
    この奇妙な国では、人々が制度の発達についていけず、あらゆることを「四角四面に」実行してしまうのだ。 - JULES VERNE『80日間世界一周』
  • Therefor, an ONO film and the semiconductor substrate are squarely positioned below the conductive spacers having the spacer shapes, and a SONOS structure including the self-aligned charge trapping layer is formed.
    前記導電性スペーサ間の溝に形成されたゲート電極と半導体基板間にはゲート酸化膜が介在される。 - 特許庁
  • To provide a balance device of which a level, provided on the balance device, can be observed from a position squarely facing the balance, as well as from above.
    秤装置に設置された水平器を、上方からだけでなく秤と正対した状態で確認できる秤装置を提供する。 - 特許庁
1 2 次へ>

例文データの著作権について

  • 特許庁
    Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  • 研究社 新英和中辞典
    Copyright (c) 1995-2026 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  • 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
    Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved.
  • EDR日英対訳辞書
    Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  • 日本語WordNet
    日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2026 License. All rights reserved.
    WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  • Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
    本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  • 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
    JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
    Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)
  • 斎藤和英大辞典
    Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
    「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  • 研究社 新和英中辞典
    Copyright (c) 1995-2026 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  • 日英対訳文対応付けデータ
    この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  • 原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]”

    邦題:『80日間世界一周』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library
    この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。
    プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
    SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)
  • 原題:”TO BUILD A FIRE”

    邦題:『火を起こす』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    原文:「To Build a Fire: 2nd Version」
    翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
    プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。
    Copyright &copy; Jack London 1908, expired. Copyright &copy; Kareha 2001, waived.
  • 原題:”The Great Gatsby”

    邦題:『グレイト・ギャツビー』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    翻訳:枯葉
    プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
    最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。
    Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived.
  • 原題:”The Corpus Delicti”
    邦題:『罪体』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.
    SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2006 by SOGO_e-text_library
    この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められます。プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。