「step it」を含む例文一覧(4972)

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 .... 99 100 次へ>
  • Step on it!
    急いで! - Tatoeba例文
  • Watch it [your step]!
    ふざけるな! - 研究社 新和英中辞典
  • It is the second step.
    第二段階。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • It is only a step from here.
    じきそこだ - 斎藤和英大辞典
  • It is only a step from here.
    ついそこだ - 斎藤和英大辞典
  • It's a big step.
    大きな一歩だよ。 - Tatoeba例文
  • to step on something and break it
    踏んで破る - EDR日英対訳辞書
  • It is the first step.
    第一段階。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • It is only a little way to the school―only a step to the school.
    学校までじきだ - 斎藤和英大辞典
  • It is only a step―but a step―to the school.
    学校までひと足だ - 斎藤和英大辞典
  • We've really got to step on it.
    急いでいるんですけど。 - Tatoeba例文
  • it's only a step to the drugstore
    薬局はすぐそこだ - 日本語WordNet
  • It's a step down.
    それは一歩後退だ - Eゲイト英和辞典
  • We've really got to step on it.
    急いでいるんですけど。 - Tanaka Corpus
  • At this step, it is discriminated whether the step is the final step of deceleration.
    このステップでは、減速の最終ステップであるか否かを判別している。 - 特許庁
  • It is safer to rise step by step than rise at a bound.
    一躍して昇るよりだんだん昇る方が安全だ - 斎藤和英大辞典
  • It's important to go at things step by step.
    何事もスモールステップが大事ですよ。 - Tatoeba例文
  • Please take me through it step by step.
    一つずつ順に使い方を教えてもらえますか。 - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
  • If the step argument is omitted, it defaults to 1.
    step 引数が無視された場合、標準の値 1 になります。 - Python
  • It's only a step to the store.
    店まではほんのひと足です. - 研究社 新英和中辞典
  • It's only a step from here.
    そこまではほんの一またぎだ. - 研究社 新和英中辞典
  • It would be ill-advised to take such a step.
    そんなことをしては愚だ - 斎藤和英大辞典
  • It is only a step to the station.
    停車場まではひと足だ - 斎藤和英大辞典
  • It is only a step to the school.
    学校へはひとまたぎだ - 斎藤和英大辞典
  • It is only a little way from the school―only a step from the school―near by the school―close by the school.
    そこは学校からじきだ - 斎藤和英大辞典
  • (直訳すれば)I have missed it by a step―I am a step too late―(普通の英語は)―I am too late―Too late!
    ひと足遅かった - 斎藤和英大辞典
  • It's dark, so watch your step.
    暗いから、足下に気をつけて。 - Tatoeba例文
  • It is the first step which is troublesome.
    やっかいなのは最初の一歩だ。 - Tatoeba例文
  • It's really quiet once you step inside.
    一歩入るとこんなに静かです。 - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
  • Yes, it's a very big step for us.
    ええ、とても大きな一歩なんですよ。 - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
  • It's dark, so watch your step.
    暗いから、足下に気をつけて。 - Tanaka Corpus
  • It is the first step which is troublesome.
    やっかいなのは最初の一歩だ。 - Tanaka Corpus
  • The second step is to execute it.
    次に、それを 実行 (execute)します。 - PEAR
  • (b) it involves an inventive step; and
    (b)発明に進歩性があること - 特許庁
  • So it's quite a necessary step,
    だからそれは必要なステップですよ。 - Lewis Carroll『亀がアキレスに言ったこと』
  • There is no other way of mastering a foreign language than to learn it step by step.
    外国語を物にするには一歩一歩覚えていくより他に仕方がない. - 研究社 新和英中辞典
  • When manufacturing it, an electrodeposition step and a cleaning step are carried out.
    その作製にあたっては、電着工程と洗浄工程とを行う。 - 特許庁
  • It proceeds to step S8 when large, and it proceeds to step S9 when not large.
    大きいときは、ステップS8に進み、大きくないときは、ステップS9に進む。 - 特許庁
  • When judged that it is not the processing timing in the step S306, it is supposed to return to step S300.
    ステップS306で処理タイミングで無いと判断された場合は、ステップS300に戻る。 - 特許庁
  • It is preferable that a decarbonation step is arranged as a preceding step of the dioxin decomposing step and suspended solid content is flocculated/separated at the suspended solid separating step.
    該分解工程の前段に脱炭酸処理工程を設けること、前記SS分離工程が、凝集分離処理であることが好ましい。 - 特許庁
  • When ID1=8F, the step is moved to step S4, and when other cases excepting it, the step is moved to a step S9.
    ID1=8Fである場合にはステップS4に移行し、それ以外の場合にはステップS9に移行する。 - 特許庁
  • We don't have much time. We'll have to step on it [We'll have to get a move on].
    時間は限られている. 急がなくては. - 研究社 新和英中辞典
  • Let's make it a rule never to take one step back without taking two (steps) forward.
    1 歩後退したら必ず 2 歩前進することにしよう. - 研究社 新和英中辞典
  • We have been obliged to take this step (though it is) very much against our will.
    甚だ不本意ながらこの処置を取らざるを得ません. - 研究社 新和英中辞典
  • If you take such a step, you will be sorry for it afterward.
    君はそんなことをすると後で困るぞ - 斎藤和英大辞典
  • It is only a step from here.
    ここからそこまではほんのひとまたぎだ - 斎藤和英大辞典
  • Don't step on that rock. It's going to fall.
    その岩を踏んではいけない。落ちそうだ。 - Tatoeba例文
  • it will be an extraordinarily painful step to negotiate
    交渉するのは非常に苦痛なステップになるだろう - 日本語WordNet
  • to make a person to step over a thing by stretching out one's legs to protect it
    (物の上を)足を広げて越えさせる - EDR日英対訳辞書
  • the finishing step of making woolen cloth, to make it dense by shrinking
    (仕上げのために毛織物を)縮めて密にする - EDR日英対訳辞書
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 .... 99 100 次へ>

例文データの著作権について

  • 日本語WordNet
    日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
    WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  • 特許庁
    Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  • 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
    Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved.
  • TANAKA Corpus
    Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
     Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  • Tatoeba例文
    Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
    Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  • 研究社 新英和中辞典
    Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  • Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
    本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  • 斎藤和英大辞典
    Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
    「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  • Eゲイト英和辞典
    Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  • 特許庁
    Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  • EDR日英対訳辞書
    Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  • 研究社 新和英中辞典
    Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  • 大規模オープンソース日英対訳コーパス
    この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  • Python
    Copyright 2001-2004 Python Software Foundation.All rights reserved.
    Copyright 2000 BeOpen.com.All rights reserved.
    Copyright 1995-2000 Corporation for National Research Initiatives.All rights reserved.
    Copyright 1991-1995 Stichting Mathematisch Centrum.All rights reserved.
  • PEAR
    Copyright © 2001 - 2008 by the PEAR Documentation Group.
    This material may be distributed only subject to the terms and conditions set forth in the Open Publication License, v1.0 or later (the latest version is presently available at http://www.opencontent.org/openpub/ ).
  • 日英対訳文対応付けデータ
    この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  • 原題:”What The Tortoise Said To Achilles”

    邦題:『亀がアキレスに言ったこと』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    Copyright on Japanese Translation (C) 2001 Ryoichi Nagae 永江良一
    本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。
    改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。