To provide a cutting wheel for a liquid crystal panel in which the early replacement of the wheel, due to the damage of a projected parts or the foreign matter suction in the recessed parts of a blade in the cutting wheel on which a rugged structural blade is formed, is prevented and the service life of the cutting wheel is prolonged. 凹凸構造のブレードが形成された切断ホイールにおいて、ブレードの突出部分の破損や凹部の異物質吸着によるホイールの早期交替を防止して、切断ホイールの寿命を延長し得る、液晶パネルの切断ホイールを提供する。 - 特許庁
To combine triggering function for ordinary load and excellent base isolation function for earthquake in the structure of an interface between the upper structure side and the foundation side without separately installing a trigger mechanism and provide structural members with less deformation and damage and excellent long-term durability. 上部構造体側と基礎側との接面部構成の工夫により別個にトリガー機構を設置しなくても、日常的荷重に対するトリガー機能と地震動に対する優れた免震性能との両立を図れ、また、構成部材の変形や破損なども少なくて長期耐久性に優れたものにする。 - 特許庁
To reduce a human-bodily damage of a pedestrian, etc. due to a reinforcing structural portion of a bumper lower parts without dragging the pedestrian, etc. in the lower side of a vehicle at the time of the vehicle colliding against the pedestrian, etc. while restraining cost increase by restraining increase of the number of parts and improving an assembling property. 部品点数増加を抑え、組付け性を向上してコストアップ抑制をしつつ、車両が歩行者等と衝突した際に、歩行者等を車両の下側に巻き込むことなく、且つバンパー下方部の補強構造部位による歩行者等の人身ダメージを軽減する。 - 特許庁
A failure probability calculating part 32 calculates a failure probability responding to an earthquake input level on the basis of the inputted structural earthquake resistance index by using a failure probability calculating condition precedently calculated by an optimum condition determination processor 10 from damage data of past earthquakes. 破壊確率算出部32は,その入力された構造耐震指標をもとに,あらかじめ過去に起きた地震の被害データから最適条件決定処理装置10によって算定された破壊確率算出条件を用いて,地震入力レベルに応じた破壊確率を算出する。 - 特許庁
To provide a method and an apparatus for manufacturing a curved laminated wood capable of manufacturing the laminated wood having a very smaller curvature radius than conventionally by uniform adhesion without inviting damage to a material by using a comparatively thick sawn plate suitable for a structural laminated wood. 構造用集成材に適した比較的厚いひき板を使用して、材料の破損を招くことなく、均一な接着で、従来より遥かに小さな曲率半径を有する集成材を製造することができる湾曲集成材の製造方法およびその製造装置を提供する。 - 特許庁
To provide a structural body for constituting an electrolytic protection structure which prevents high-pressure sea water from intruding into a titanium tray even in a point in which ocean waves are furious such as the subcallosal surface of the sea, prevents the damage of the titanium tray, and prevents an anode from being short-circuited via a titanium screw at construction. 梁下面のように波浪の激しい箇所においても高圧の海水がチタントレイ内に侵入することなく、チタントレイの損傷を防止すると共に、施工時に陽極と鉄筋が固定用のチタンねじを介して短絡することのない電気防食構造を構成する構造体を提供する。 - 特許庁
To provide a glass chopped strand mat which can ensure rigidity, after processed into a GFRP molded article, can prevent the damage of the mat, when pulled out from a mat roll, and can correspond to environmental problems, after used as a structural member, to provide a method for producing the mat, and to provide an automotive molded ceiling material using the mat. GFRP成形品となった後に剛性を確保でき、マットロールからマットを引き出した際にマットの損傷を防止でき、構造部材として使用後の環境問題にも対応できるガラスチョップドストランドマットと、その製造方法及びそのマットを使用する自動車成形天井材を提供する。 - 特許庁
To provide a sleeve guide having sufficient crack resistance to protect cracks caused by shock, and scatter caused by cracks and further, having a steady structure thereby preventing damage or break away of the structural components caused by shock and vibration even when steel material to be introduced is entered into the sleeve guide. 鋼材等が進入する際の衝撃による割損、及び割損による飛散を防止する充分な耐割損性を有し、割損した場合でも飛散せず、構造が安定していて導入される鋼材等が進入する際の衝撃、及び振動による破損や構成部品の外れ等のないスリーブガイド、を提供する。 - 特許庁
To provide a storage module to rationalize a stock control and to improvee efficiency of productivity by reducing kinds of cells acting as structural elements of a module, and, on the occasion of assembling the module, by eliminating the use of processes of bending and welding, etc. causing damage of the cell, workability is improved. モジュールの構成要素であるセルの種類を少なくして在庫管理の合理化と生産性の効率化を容易にし、モジュールの組み立てに際しては、セルの損傷原因となる折り曲げや溶接等の工程を不要にしてその作業性を向上させることを可能にした蓄電モジュールを提供する。 - 特許庁
(ii) The damage due to tsunamis, accidental waves, Level 2 earthquake ground motions, or other actions shall not have a serious impact on the structural stability of the sluice concerned, even in cases where the functions of the sluice concerned are impaired. Provided, however, that as for the performance requirements for sluices which require further improvement in the performance due to environmental, social, or other conditions to which the sluices concerned are subjected, the damage due to said actions shall not affect the rehabilitation through minor repair works of the functions of the sluice concerned.
二 津波、偶発波浪、レベル二地震動等の作用による損傷等が、当該水門の機能が損なわれた場合であっても、当該水門の構造の安定に重大な影響を及ぼさないこと。ただし、当該水門が置かれる自然状況、社会状況等により、更に性能を向上させる必要がある水門の要求性能にあっては、当該作用による損傷等が、軽微な修復による当該水門の機能の回復に影響を及ぼさないこと。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
The holes adjust rigidity of the bracket to desired rigidity, absorb shock energy by promoting deformation of the bracket when a shock is applied to the air bag module to suppress damage of the structural member to the minimum extent by the desired rigidity, and prevent deformation of the bracket during deployment of the air bag module to store deployment energy. 穴は、ブラケットの剛性を所望の剛性に調整し、その所望の剛性は、エアバッグモジュールへの衝撃の際、ブラケットの変形を促進することにより衝撃エネルギを吸収して構造部材の損傷を最小限に抑え、一方、エアバッグモジュールの展開中においては、ブラケットの変形を阻止し、それにより展開エネルギを保存する。 - 特許庁
To provide an endoscope with a jacket sheath excellent in durability not causing stretching force strong enough to damage another internal materials even if bent in the small radius of curvature in a double-tube structural part wherein a channel tube on the side of the jacket sheath is inserted into the guide pipeline inserted and arranged in the flexible insertion part of the endoscope. 内視鏡の可撓性挿入部内に挿通配置されている案内管路内に外套シース側のチャンネルチューブが挿通された二重管構造部分において、小さな曲率半径で屈曲されても他の内蔵物を破損させるような強い突っ張り力が発生しない耐久性の優れた外套シース付内視鏡を提供すること。 - 特許庁
To provide an endoscope with an outer sheath excellent in durability not yielding stretching force strong enough to damage other internal organs even if bent at a small curvature in a double-tube structural part wherein a channel tube on the side of the outer sheath is inserted into a guide pipeline inserted and arranged in a flexible insertion part of the endoscope. 内視鏡の可撓性挿入部内に挿通配置されている案内管路内に外套シース側のチャンネルチューブが挿通された二重管構造部分において、小さな曲率半径で屈曲されても他の内蔵物を破損させるような強い突っ張り力が発生しない耐久性の優れた外套シース付内視鏡を提供すること。 - 特許庁
(ii) Damage due to tsunamis, accidental waves, Level 2 earthquake ground motions, and/or other actions shall not have a serious impact on the structural stability of the seawall concerned, even in cases where the functions of the seawall concerned are impaired. Provided, however, that for the performance requirements for a seawall which requires further improvement of its performance due to environmental, social and/or other conditions to which the seawall concerned is subjected, the damage due to said actions shall not adversely affect the rehabilitation through minor repair work of the functions of the seawall concerned.
二 津波、偶発波浪、レベル二地震動等の作用による損傷等が、当該防潮堤の機能が損なわれた場合であっても、当該防潮堤の構造の安定に重大な影響を及ぼさないこと。ただし、当該防潮堤が置かれる自然状況、社会状況等により、更に性能を向上させる必要がある防潮堤の要求性能にあっては、当該作用による損傷等が、軽微な修復による当該防潮堤の機能の回復に影響を及ぼさないこと。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(iii) The performance requirements for a breakwater in the place where there is a risk of serious impact on human lives, property, or socioeconomic activity, in consideration of its structure type, shall be such that the damage from tsunamis, accidental waves, Level 2 earthquake ground motions and/or other actions do not have a serious impact on the structural stability of the breakwater concerned with respect to the breakwater types even though the damage may impair the functions of the breakwater concerned. Provided, however, that as for the performance requirements for the breakwater which is required to protect the hinterland of the breakwater concerned from tsunamis, the damage due to tsunamis, Level 2 earthquake ground motions and/or other actions shall not adversely affect rehabilitation through minor repair works of the functions of the breakwater concerned.
三 当該防波堤の被災に伴い、人命、財産又は社会経済活動に重大な影響を及ぼすおそれのある防波堤の要求性能 構造形式に応じて、津波、偶発波浪、レベル二地震動等の作用による損傷等が、当該防波堤の機能が損なわれた場合であっても、当該防波堤の構造の安定に重大な影響を及ぼさないこと。ただし、津波から当該防波堤の背後地を防護する必要がある防波堤の要求性能にあっては、津波、レベル二地震動等の作用による損傷等が、軽微な修復による当該防波堤の機能の回復に影響を及ぼさないこと。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 7 (1) The performance requirements for structural members comprising the port facilities subject to the technical standards shall be such that the functions of the facilities concerned are not impaired and the continuous use of them is not affected by damage due to the actions of self weight, earth pressure, water pressure, variable waves, water currents, Level 1 earthquake ground motions, collision with floating objects, and/or other actions in light of the conditions of the facilities concerned during construction and in service.
第七条 技術基準対象施設を構成する部材の要求性能は、施工時及び供用時に当該施設が置かれる諸条件に照らし、自重、土圧、水圧、変動波浪、水の流れ、レベル一地震動、漂流物の衝突等の作用による損傷等が、当該施設の機能を損なわず継続して使用することに影響を及ぼさないこととする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(2) In addition to the provisions of the preceding paragraph, the performance requirement of the floating piers in the place where there is a risk of having serious impact on human lives, property, and/or socioeconomic activity by the damage to the mooring buoys concerned shall be such that the structural stability of the floating pier is not seriously affected even in cases when the function of the mooring buoys concerned is impaired by tsunamis, accidental waves, and/or other actions.
2 前項に規定するもののほか、当該浮桟橋の被災に伴い、人命、財産又は社会経済活動に重大な影響を及ぼすおそれのある浮桟橋の要求性能にあっては、津波、偶発波浪等の作用による損傷等が、当該浮桟橋の機能が損なわれた場合であっても、当該浮桟橋の構造の安定に重大な影響を及ぼさないこととする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
To provide a structure continuously used as a bridge by preventing a great structuraldamage to a support structure even if the bridge floor slab collides with the support structure if a huge earthquake occurs, and comparatively simply repairing the bridge floor slab, and to restrain increase in initial cost and running cost related to construction and maintenance of the bridge. 本発明は、巨大地震が万一発生した際に、橋梁床版が支持構造体に衝突しても、支持構造体に甚大な構造的損傷を与えることを回避し、橋梁床版の比較的簡易な補修により、引き続き橋梁として使用可能な構造を提供するものであり、橋梁の建設・維持に係るイニシャルコスト・ランニングコストの上昇抑制を目的とするものである。 - 特許庁
(3) In addition to the provisions of the preceding paragraph (1), the performance requirements for the structural members comprising high earthquake-resistance facilities shall be such that the damage due to Level 2 earthquake ground motions or other actions do not affect rehabilitation through minor repair works of the functions required of the facilities concerned in the aftermath of the occurrence of Level 2 earthquake ground motions. Provided, however, that the structural members comprising the facilities in which higher earthquake-resistant performance is required due to environmental conditions and social circumstances surrounding the facilities concerned shall maintain the functions required of the facilities concerned in the aftermath of the occurrence of Level 2 earthquake ground motions for the continuous use of the facilities without impairing their functions.
3 第一項に規定するもののほか、耐震強化施設を構成する部材の要求性能にあっては、レベル二地震動等の作用による損傷等が、軽微な修復によるレベル二地震動の作用後に当該施設に必要とされる機能の回復に影響を及ぼさないこととする。ただし、当該施設が置かれる自然状況、社会状況等により、更に耐震性を必要とする施設を構成する部材の要求性能にあっては、レベル二地震動の作用後に当該施設に必要とされる機能を損なわず継続して使用することに影響を及ぼさないこととする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(2) In addition to the provisions of the preceding paragraph, the performance requirement of mooring buoys in the place where there is a risk of having a serious impact on human lives, property, and/or socioeconomic activity by the damage to the mooring buoys concerned shall be such that the structural stability of the mooring buoy is not seriously affected even in cases when the function of the mooring buoys concerned is impaired by tsunamis, accidental waves, and/or other actions.
2 前項に規定するもののほか、当該係船浮標の被災に伴い、人命、財産又は社会経済活動に重大な影響を及ぼすおそれのある係船浮標の要求性能にあっては、津波、偶発波浪等の作用による損傷等が、当該係船浮標の機能が損なわれた場合であっても、当該係船浮標の構造の安定に重大な影響を及ぼさないこととする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 12 (1) In addition to the functions prescribed in Article 15, NEDO may, until otherwise provided for by law, perform the functions prescribed in Article 25, paragraph (1) of the Act on Temporary Measures Concerning the Structural Adjustment of the Coal Mining Industry (Act No. 156 of 1955; hereinafter referred to as the "Old Structural Adjustment Act") prior to its repeal under Article 2 of the Act on the Rearrangement of Relevant Acts Upon Completion of the Structural Adjustment of the Coal Mining Industry (Act No. 16 of 2000; hereinafter referred to as the "Rearrangement Act"), in the case where the provisions then in force are to be deemed to remain applicable pursuant to the provisions of Article 3, paragraph (1) through paragraph (3) and paragraph (5) through paragraph (7) of the Supplementary Provisions of the Rearrangement Act, or in the case where the relevant provisions of Article 25, paragraph (1) of the Old Structural Adjustment Act are to be deemed to remain effective pursuant to the provisions of Article 3, paragraph (4) of the Supplementary Provisions of the Rearrangement Act, and may perform the functions prescribed in Article 12, paragraph (1) of the Act on Temporary Measures Concerning Compensation, etc. for Coal Mine Damage (Act No. 97 of 1963; hereinafter referred to the "Old Compensation Act") prior to its repeal under Article 2 of the Rearrangement Act in the case where the relevant provisions of Article 12, paragraph (1) of the Old Compensation Act are to be deemed to remain effective pursuant to the provisions of Article 5, paragraph (1) and paragraph (3) through paragraph (5) of the Supplementary Provisions of the Rearrangement Act (hereinafter such functions shall be referred to as "transitional functions related to the coal mining industry").
第十二条 機構は、当分の間、第十五条に規定する業務のほか、石炭鉱業の構造調整の完了等に伴う関係法律の整備等に関する法律(平成十二年法律第十六号。以下「整備法」という。)附則第三条第一項から第三項まで及び第五項から第七項までの規定によりなお従前の例によることとされる場合又は同条第四項の規定によりなおその効力を有することとされる場合における整備法第二条の規定による廃止前の石炭鉱業構造調整臨時措置法(昭和三十年法律第百五十六号。以下「旧構造調整法」という。)第二十五条第一項に規定する業務並びに整備法附則第五条第一項及び第三項から第五項までの規定によりなおその効力を有することとされる場合における整備法第二条の規定による廃止前の石炭鉱害賠償等臨時措置法(昭和三十八年法律第九十七号。以下「旧賠償法」という。)第十二条第一項に規定する業務(以下「石炭経過業務」という。)を行うことができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(3) In the case where NEDO performs transitional functions related to the coal mining industry pursuant to the provisions of paragraph (1), the phrase "the functions listed in paragraph (1), item (xiv) of the preceding Article" in Article 16, paragraph (1) shall be deemed to be replaced with "the functions listed in paragraph (1), item (xiv) of the preceding Article, and transitional functions related to the coal mining industry as prescribed in Article 12, paragraph (1) of the Supplementary Provisions (including functions incidental thereto) (limited to the functions listed in Article 12, paragraph (1), item (i) through item (iii) of the Temporary Measures Concerning Compensation, etc. for Coal Mine Damage (Act No. 97 of 1963; hereinafter referred to the 'Old Compensation Act') prior to its repeal under Article 2 of the Act on the Rearrangement of Relevant Acts Upon Completion of the Structural Adjustment of the Coal Mining Industry (Act No. 16 of 2000; hereinafter referred to as the 'Rearrangement Act') in the case where the relevant provisions of Article 12, paragraph (1) of the Old Compensation Act are to be deemed to remain effective pursuant to the provisions of Article 5, paragraph (1) and paragraph (3) of the Supplementary Provisions of the Rearrangement Act)"; the phrase "the functions listed in paragraph (1), item (xiv) of the preceding Article" in Article 16, paragraph (4) shall be deemed to be replaced with "the functions listed in paragraph (1), item (xiv) of the preceding Article and transitional functions related to the coal mining industry as prescribed in Article 12, paragraph (1) of the Supplementary Provisions (limited to the functions related to exercising the right to obtain reimbursement as prescribed in Article 36-19, paragraph (1) of the Act on Temporary Measures Concerning the Structural Adjustment of the Coal Mining Industry (Act No. 156 of 1955; hereinafter referred to as the 'Old Structural Adjustment Act') prior to its repeal under Article 2 of the Rearrangement Act, which are to be deemed to remain effective pursuant to the provisions of Article 3, paragraph (4) of the Supplementary Provisions of the Rearrangement Act, and the functions listed in Article 12, paragraph (1), item (i) to item (iii) of the Old Compensation Act which are to be deemed to remain effective pursuant to the provisions of Article 5, paragraph (1) and paragraph (3) of the Supplementary Provisions of the Rearrangement Act (including functions incidental thereto))"; the phrase "the entrusted financial institution or juridical person" in Article 16, paragraph (4) shall be deemed to be replaced with "the entrusted financial institution or juridical person or the bank that has accepted the entrustment of functions under Article 36-19, paragraph (1) of the Old Structural Adjustment Act which are to be deemed to remain effective pursuant to the provisions of Article 3, paragraph (4) of the Supplementary Provisions of the Rearrangement Act (hereinafter referred to as the 'entrusted bank')"; the phrase "of the entrusted financial institution or juridical person" in Article 16, paragraph (4) shall be deemed to be replaced with "of the entrusted financial institution or juridical person or of the entrusted bank"; the phrase "and item (xiii) (limited to the part pertaining to Article 20, item (i) of the Assistive Products Act)" in Article 18 shall be deemed to be replaced with "item (xii) (limited to the part pertaining to Article 20, item (i) of the Assistive Products Act), and Article 12, paragraph (1) of the Supplementary Provisions (limited to the part pertaining to Article 12, paragraph (1), item (v) of the Old Compensation Act which is to be deemed to remain effective pursuant to the provisions of Article 5, paragraph (5) of the Supplementary Provisions of the Rearrangement Act)"; the phrase "the entrusted financial institution or juridical person" in Article 26 shall be deemed to be replaced with "the entrusted financial institution or juridical person or the entrusted bank"; the phrase "those prescribed in Article 15" in Article 27, item (i) shall be deemed to be replaced with "those prescribed in Article 15 and transitional functions related to the coal mining industry as prescribed in Article 12, paragraph (1) of the Supplementary Provisions"; and the phrase "and Cabinet Order based thereon" in Article 50 of the Act on General Rules shall be deemed to be replaced with ", the Act on Temporary Measures Concerning the Structural Adjustment of the Coal Mining Industry (Act No. 156 of 1955; limited to the part which is to be deemed to remain effective pursuant to the provisions of Article 3 of the Supplementary Provisions of the Rearrangement Act) prior to its repeal under Article 2 of the Act on the Rearrangement of Relevant Acts Upon Completion of the Structural Adjustment of the Coal Mining Industry (Act No. 16 of 2000; hereinafter referred to as the 'Rearrangement Act'), the Act on Temporary Measures Concerning Compensation, etc. for Coal Mine Damage (Act No. 97 of 1963; limited to the part which is to be deemed to remain effective pursuant to the provisions of Article 5 of the Supplementary Provisions of the Rearrangement Act) prior to its repeal under Article 2 of the Rearrangement Act, and orders based on these Acts."
3 第一項の規定により機構が石炭経過業務を行う場合には、第十六条第一項中「前条第一項第十四号に掲げる業務」とあるのは「前条第一項第十四号に掲げる業務及び附則第十二条第一項に規定する石炭経過業務(石炭鉱業の構造調整の完了等に伴う関係法律の整備等に関する法律(平成十二年法律第十六号。以下「整備法」という。)附則第五条第一項及び第三項の規定によりなおその効力を有することとされる整備法第二条の規定による廃止前の石炭鉱害賠償等臨時措置法(昭和三十八年法律第九十七号。以下「旧賠償法」という。)第十二条第一項第一号から第三号までに掲げる業務(これらの業務に附帯する業務を含む。)に限る。)」と、同条第四項中「前条第一項第十四号に掲げる業務」とあるのは「前条第一項第十四号に掲げる業務及び附則第十二条第一項に規定する石炭経過業務(整備法附則第三条第四項の規定によりなおその効力を有することとされる整備法第二条の規定による廃止前の石炭鉱業構造調整臨時措置法(昭和三十年法律第百五十六号。以下「旧構造調整法」という。)第三十六条の十九第一項に規定する求償権の行使の業務並びに整備法附則第五条第一項及び第三項の規定によりなおその効力を有することとされる旧賠償法第十二条第一項第一号から第三号までに掲げる業務(これらの業務に附帯する業務を含む。)に限る。)」と、「受託金融機関等に対し」とあるのは「受託金融機関等若しくは整備法附則第三条第四項の規定によりなおその効力を有することとされる旧構造調整法第三十六条の十九第一項の規定により業務の委託を受けた銀行(以下「受託銀行」という。)に対し」と、「受託金融機関等の」とあるのは「受託金融機関等若しくは受託銀行の」と、第十八条中「第十三号(福祉用具法第二十条第一号に係る部分に限る。)」とあるのは「第十二号(福祉用具法第二十条第一号に係る部分に限る。)並びに附則第十二条第一項(整備法附則第五条第五項の規定によりなおその効力を有することとされる旧賠償法第十二条第一項第五号に係る部分に限る。)」と、第二十六条中「受託金融機関等」とあるのは「受託金融機関等又は受託銀行」と、第二十七条第一号中「第十五条に規定する業務」とあるのは「第十五条に規定する業務並びに附則第十二条第一項に規定する石炭経過業務」と、通則法第五十条中「及びこれに基づく政令」とあるのは「、石炭鉱業の構造調整の完了等に伴う関係法律の整備等に関する法律(平成十二年法律第十六号。以下「整備法」という。)第二条の規定による廃止前の石炭鉱業構造調整臨時措置法(昭和三十年法律第百五十六号。整備法附則第三条の規定によりなおその効力を有することとされる部分に限る。)及び整備法第二条の規定による廃止前の石炭鉱害賠償等臨時措置法(昭和三十八年法律第九十七号。整備法附則第五条の規定によりなおその効力を有することとされる部分に限る。)並びにこれらに基づく命令」とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム