「substantive law」を含む例文一覧(42)

  • substantive law
    実体法 - 日本語WordNet
  • During this period, the WIPO had carried forward discussions on the Substantive Patent Law Treaty (SPLT), under the guise of Patent Law Harmonization.
    さらに、この時期、WIPOにおいて実体特許法条約の議論、すなわち特許法の調和の議論が進められていました。 - 特許庁
  • On payment of the fee laid down in the implementing decree, the National Patent Administration shall undertake a substantive examination to determine compliance with the conditions set forth in Title II, Chapter I of this Law.
    施行規則の定による手数料納付を受けて,特許庁は,第I章第II部に規定の条件の遵守を判定する実体審査を行う。 - 特許庁
  • (2) The substantive examination of an industrial design application shall be carried out in conformity with the provisions of Article 22(7) to (10), (12) and (13) of this Law.
    (2) 意匠出願の実体審査は本法第22 条(7)乃至(10)、同条(12)及び同条(13)の規定に従って実施されるものとする。 - 特許庁
  • (1) The procedure of patent application substantive examination shall start only subject to payment of the adequate fee, in the amount and the time limits stipulated by the Law.
    (1) 特許出願実体審査は,本法に定める金額による及び期限内での適切な手数料の納付があった場合に限り,開始するものとする。 - 特許庁
  • The applicant did not file a request for the substantive examination of the application for the registration of invention or device within the period specified under section 39 of this law
    出願人が発明及び小特許出願の実体審査を本法第39条に規定した期間内に請求しなかった場合 - 特許庁
  • the publication of the patent application according to the provisions of Art. 23 paragraph(3) of the Law, drawing up a search report according to the provisions of Art. 24 of the Law, substantive examination according to the provisions of Art. 25 of the Law;
    本法第 23条第 3段落の規定による特許出願公開,本法第 24条の規定による調査報告書の作成,本法第 25条の規定による実体審査 - 特許庁
  • The purpose of the substantive examination, in addition to that mentioned in Article 53 of the Law, shall be to determine whether the invention meets the requirements and conditions lain down in Articles 4 and 43 of the Law.
    法第53条に規定する目的に加え,特許出願の実体審査は法第4条及び法第43条に規定する要求と条件を満たしているか否かの決定も目的とする。 - 特許庁
  • (7) In the application of the provisions of Art. 26 paragraph (1) letter b) of the Law the substantive examination of a patent application shall follow in successive order the fulfillment of the conditions provided for in Art. 7 paragraph (1) of the Law, as follows:
    (7) 本法第 26条第 1段落(b)の規定の適用上,特許出願の実体審査は,本法第 7条第 1段落に定める条件の充足に関し,順次に次の通りに行うものとする。 - 特許庁
  • Starting from the commencement of the announcement as referred to in Article 25 (1), any party may file an objection that include substantive matters in writing at the Directorate General with the payment of fee as regulated in this Law.
    第25条 (1)に規定する公開開始日以降,何人も実体的な事由の異議を総局に対して書面でかつ本法に規定する手数料の支払を伴い申し立てることができる。 - 特許庁
  • For the purposes of the provisions in Article 17 of the Law, pending applications for patents and for the registration of utility models that have been filed with the Institute prior to those under substantive examination shall be included in the state of the art.
    法第17条の規定との関係で,実体審査中の出願より前に提出された特許及び実用新案登録の出願で係属中のものは技術水準に含まれる。 - 特許庁
  • The precautionary measures and the requirements for their application, as established by Section 83 of the Law, shall not exclude the adoption of other precautionary measures under the terms established in the substantive or procedural legislation applicable in each case.
    法第83条に規定の予防策及びその請求要件は,各々の場合に適用する実体審査又は法律手続に規定の条件下のその他の予防策の採用を排除するものではない。 - 特許庁
  • The substantive examination shall comprise a state-of-the-art search in respect of the claimed invention in order to verify its compliance with conditions of patentability prescribed in Article 6 of this Law.
    実体審査は、本法第6 条に定める特許性要件の充足を確認するため、特許付与請求された発明に関する技術水準調査を含むものとする。 - 特許庁
  • 11.1. After a filing date has been accorded, an examiner of the Intellectual Property Office shall conduct a substantive examination of an invention or industrial design to determine whether there has been compliance with the requirements of Articles 4 and 5 of this Law.
    11.1. 出願日を一致させた後、知的財産庁の審査官は、この法律の第4条及び第5条の要件を満たすかどうかを決定するために発明又は意匠の実質的な審査を行わなければならない。 - 特許庁
  • The Directorate shall perform the substantive examination of the patent application to ensure that the application satisfies the condition provided for in Articles 4, 43, 44, 45 and 46 of the Law and the provision stipulated in these Regulations.
    局は,出願が法第4 条,第43 条,第44 条,第45 条及び第46 条に規定する条件並びに本規則に定める規定を満たすことを確認するために,特許出願の実体を審査する。 - 特許庁
  • The Directorate shall perform the substantive examination of application for a plant patent to ensure that the application satisfies the condition provided for in Articles 4, 54 and 55 of the Law and the provision stipulated in these Regulations.
    局は,植物特許出願が法第4 条,第54 条及び第55 条に規定する条件並びに本規則に定める規定を満たすことを確認するために,当該出願の実体を審査する。 - 特許庁
  • (2) The substantive examination procedure is deemed being started if OSIM transmitted the applicant at least one notification in compliance with the provisions of Art. 26 B letters a), b), c) of the Law.
    (2) OSIMが本法第 26条B.(a),(b),(c)の規定による少なくとも 1の通告を出願人に送付したときは,実体審査手続は開始されているとみなされる。 - 特許庁
  • The substantive examination shall start at least one month after expiry of the later of the two terms, respectively the term under Art. 36 b(1) of the Law on Marks and Geographical Indications and the six-month term following the priority date of the application.
    実体審査は,次の2の期間,すなわち商標法第36b条(1)に基づく期間と出願優先日後6月間のうち,遅い方の期間の満了の少なくとも1月後に開始する。 - 特許庁
  • Within one year following expiry of the term under Art. 36b(1) of the Law on Marks and Geographical Indications, any Community mark transformed into a national application shall be subjected to substantive examination according to Art. 19(2) and Articles 20 to 25.
    商標法第36b条(1)に基づく期間の満了後1年以内に,国内出願に変更された共同体標章は,第19条(2)及び第20条から第25条に基づく実質審査を受ける。 - 特許庁
  • (5) The application for the registration of a trademark for which the national regular filing was constituted and which fulfils the provisions of Rule 9 is subjected to the substantive examination ex officio, with regard to the absolute and relative reasons for refusal, provided for in Arts. 5 and 6 from the Law.
    (5) 正規の国内出願がなされ規則9の規定を満たす商標登録出願は,法第5条及び第6条に規定の絶対的及び相対的拒絶理由につき職権による実体審査の対象となる。 - 特許庁
  • (1) The trademarks which are the object of an international registration and whose protection is requested in Romania are subjected to substantive examination with regard to the reasons for refusal provided for in Arts.5 and 6 from the Law.
    (1) 国際登録の対象であり保護がルーマニアで請求されている商標は,法第5条及び第6条に規定の拒絶の理由につき実体審査を受ける。 - 特許庁
  • The substantive examiner makes an assessment as to whether the design applied for: 1. relates to a computer program; 2. is subject to exclusion as per Art. 11(2) of the Law on Industrial Designs.
    実体審査官は,出願意匠が次のようなものであるか否かについて判定を行う。 1. コンピュータ・プログラムに関するもの 2. 意匠法第11条(2)に基づく除外の対象となるもの - 特許庁
  • (1) The Patent Office shall examine whether the patent application conforms with the requirements of Section 8, Paragraph two, Section 9 and 10, Section 30, Paragraphs one and two and Section 36 of this Law. The Patent Office shall not carry out the patentability examination of an invention during the process of the substantive examination of a patent in conformity with the requirements of Sections 5 and 7 and Section 8, Paragraph one of this Law.
    (1) 特許庁は,特許出願が第8条(2),第9条,第10条,第30条(1)及び(2)並びに第36条の要件を満たしているか否かを審査する。特許の実体審査の過程では,特許庁は,第5条,第7条及び第8条(1)の要件に基づく発明の特許性審査を行ってはならない。 - 特許庁
  • (1) The substantive examiner studies the application documents and makes an assessment as to whether the application relates to the appearance of a product or of a part of a product, or to the peculiarities of an element (ornament) which is applied to the appearance of a product or of a part of a product. The substantive examiner determines the characteristic features of the design applied for as per Art. 3(1) of the Law on Industrial Designs.
    (1) 実体審査官は,出願書類を検討し,出願が製品若しくは製品の一部の外観に関するものか又は製品若しくは製品の一部の外観に用いられる要素(装飾)の特性に関するものかについて判定する。実体審査官は,意匠法第3条(1)に即して出願意匠の特徴を決定する。 - 特許庁
  • (9) Where the substantive examination finding is that the invention, as defined by the applicant in the claims, complies with the conditions of patentability provided for in Article 6 of this Law, Kazpatent shall decide to grant a patent and the claims shall be approved by the applicant.
    (9) 実体審査の結果、出願人が特許請求の範囲において定義している発明が本法第6 条に定める特許性要件を満たしているとき、特許庁は特許を付与する査定を下し、出願人の特許請求の範囲が認められるものとする。 - 特許庁
  • (21) Where the publication of the patent application is made according to Art. 23 paragraph (4) of the Law, OSIM shall publish the description, claims and, where appropriate, the drawings that constitute the regular national filing as well as the amended claims that were subjected to the substantive examination, where appropriate.
    (21)本法第 23条第4段落による特許出願公開を行う場合は,OSIMは,正規の国内出願を構成する明細書,クレーム及び,該当するときは,図面,並びに,該当するときは,実体審査に付された補正後のクレームを公開する。 - 特許庁
  • (19) In the situation when, after the date of the search report, the applicant transmits to OSIM the amended claims complying with the provisions of Art. 27 paragraph (5) of the Law, during the substantive examination procedure, a supplement of the search report shall be drawn up for the new elements introduced into the claims.
    (19) 調査報告書の日付の後,出願人が実体審査手続中に,本法第 27条第 5段落の規定を遵守した補正後のクレームを OSIMに提出した場合は,そのクレームに導入された新たな要素について調査報告書の追補が作成される。 - 特許庁
  • (1) The substantive examiner carries out search in the registered designs file for identical designs within the meaning of Art. 12(2) of the Law on Industrial Designs, registered by a national or international route in the Republic of Bulgaria prior to the application filing date or priority date, as appropriate.
    (1) 実体審査官は,意匠法第12条(2)にいう意味において同一の意匠であって出願日又は優先日(何れか該当する日)の前に国内経路又は国際経路を通じてブルガリア共和国において登録されたものがあるか否かを登録意匠ファイルにより調査を行う。 - 特許庁
  • In addition, Japan should support efforts by APEC and others to promote the use of patent screening results as part of global efforts to expedite licensing procedures. We will promote the "Substantive Patent Law Treaty" which is designed to harmonize the patent systems in developed countries and should support the development of patent systems in developing countries of Asia.
    加えて、グローバルな特許取得プロセスを迅速化させるべく、特許の審査結果の利用をAPEC等の取組を通じて促進するとともに、先進国間の特許制度の調和を図る実体特許法条約の実現、アジア等の途上国での特許システム整備を推進する。 - 経済産業省
  • In particular, the approaches taken by the CA, which is a civil law, and the FIEA, which regulates from the market rule perspective, differ widely in terms of the applicable scope, effects and enforcement methods, and therefore, careful substantive assessment of each of the issues from this perspective is required in determining the optimal way to deal with each issue.
    特に、民事法である会社法と市場ルールの観点から規律する金融商品取引法とでは、その適用範囲や効果、さらにはエンフォースメントの手法が大きく異なることから、どの手法による規律付けが最も効果的かという点については、このような観点から、問題に応じて冷静な吟味が必要になることに留意する必要がある。 - 金融庁
  • In special cases duly qualified by the Department and paying attention to the technical complexity and to the nature of the subject matter of an application, the Head of the Department may resolve to allow a simultaneous study thereof by two or more experts in different fields of knowledge, in order to establish in a convincing manner the substantive requirements stated in the Law.
    産業財産局が認める特別のケースであって事案の複雑性と出願の客体の性質に鑑み必要と判断される場合は,産業財産局長官は法の規定する実体的要件の充足を確実に認定するため,異なる知識分野の複数の専門家に審査を行わせることができる。 - 特許庁
  • (7) The substantive examination shall be carried out by Kazpatent at the request of the applicant or any third party, which request may be filed after the publication of a particulars of the grant of a provisional patent at any time within the three years following the filing date or, in case of extension of the term of a provisional invention patent in conformity with Article 5(3) of this Law, within the five years following the filing date.
    (7) 実体審査は、出願人又は第三者の要請により、特許庁により実施されるものとし、当該要請は、暫定特許付与の内容が公開された後、出願日から3 年以内であれば随時、又は本法第5 条(3)に従い暫定発明特許の期間が延長される場合は出願日から5 年以内に提出できる。 - 特許庁
  • This is because Patent Law section 37 is a provision established for the convenience of applicants, third parties and the Patent Office, and unlike other reasons for refusal, does not directly inflict serious damage to third parties if overlooked, as it concerns minor procedural deficiency in that the application should have been divided into two or more, rather than substantive faults in the invention.
    これは、第37条が出願人、第三者及び特許庁の便宜のための規定であり、他の拒絶理由と比較すると、発明に実質的に瑕疵があるわけではなく、二以上の特許出願とすべきであったという手続き上の瑕疵があるのみであるので、そのまま特許されたとしても直接的に第三者の利益を著しく害することにはならないからである。 - 特許庁
  • (13) Where after performing the substantive examination of a patent application it has been ascertained that the invention having a product as a subject-matter, according to the provisions of Art. 12, does not involve an inventive step within the meaning of the provisions of Art. 12 of the Law, OSIM cannot take a decision to reject the application before having sent the applicant a notification in respect of the possibility of transforming a patent application into a utility model application and before the time limit for the response has elapsed.
    (13) 特許出願についての実体審査を行った後,第 12条の規定による物を主題としている発明が本法第 12条の意味での進歩性を有していないことが確認された場合は,OSIMは,出願人に対して特許出願を実用新案出願に変更することができる旨を通告し,かつ,その期限が到来するまでは,その出願を却下する決定をすることができない。 - 特許庁
  • (4) After completing the patent application substantive examination procedure, OSIM shall notify the applicant or the professional representative, as the case may be, about the intention to grant the patent and to communicate the corresponding decisions, subject to payment ofthe fee for publication, printing and issuance of the patent, within the time limit provided for by the Law.
    (4) 特許出願に関する実体審査手続を終了した後に,OSIMは出願人又は,該当する場合は,その職業代理人に対し,特許を付与する意図について通告し,また,本法に定める期限内に公開,印刷及び特許発行の手数料を納付することを条件として,その意図に係る決定を連絡する。 - 特許庁
  • (2) If the application for the registration of the trademark fulfils the conditions for constituting the national regular filing, as well as the other conditions provided for by Rule 9 and if, after the substantive examination, the trademark is not rejected upon registration according to Arts.5 and 6 from the Law, O.S.I.M. decides the registration of the trademark and records the trademark into the National Register of the Trademarks.
    (2) 商標登録出願が,正規の国内出願を構成する条件及び規則9に規定の他の条件を満たす場合,並びに,実体審査後に商標が法第5条及び第6条により登録を拒絶されない場合は,OSIMは商標の登録を決定し商標国内登録簿に商標を掲載する。 - 特許庁
  • Article 37 After the patent administration department under the State Council has made the substantive examination of the invention patent application, if it finds that the application does not conform to the provisions of this Law, it shall notify the applicant of the need to state its opinions within a specified time limit or to make amendment to the application. In the event of the applicant's failure to comply at the expiration of the specified time limit without legitimate reasons, the application shall be deemed to be withdrawn.
    第三十七条 国務院専利行政部門は発明特許出願に対して実体審査を行った後、本法の規定に合致していないと認める場合、出願者に通知を行い、指定の期間内に意見を陳述するか、あるいはその出願を修正するよう要求する。正当な理由なく期限を過ぎても回答しない場合、当該出願は撤回されたものと見なされる。 - 特許庁
  • (2) The substantive examiner carries out search also in the file of applications filed by a national or international route for any other identical design within the meaning of Art. 12(2) of the Law on Industrial Designs, that may be the subject-matter of a national or international application bearing an earlier filing date or priority date, as appropriate.
    (2) 実体審査官は,また,意匠法第12条(2)にいう意味において同一のその他の意匠であって先の出願日又は優先日(何れか該当する日)を付した国内出願又は国際出願の主題であるものがあるか否かを国内経路又は国際経路を通じて提出された出願のファイルにより調査を行う。 - 特許庁
  • (i) constituted or otherwise organized under the law of that other Member, and is engaged in substantive business operations in the territory of that Member or any other Member; or (ii) in the case of the supply of a service through commercial presence, owned or controlled by: 1. natural persons of that Member; or 2. juridical persons of that other Member identified under subparagraph (i);
    (i) 他の加盟国の法律に基づいて設立され又は組織される法人であって、当該他の加盟国又は当該他の加盟国以外の加盟国の領域内で実質的な業務に従事しているもの (ii) 業務上の拠点を通じてサービスが提供される場合には、次のいずれかの者が所有し又は支配する法人 1. 他の加盟国の自然人 2. (i)に規定する他の加盟国の法人 - 経済産業省
  • If the Institute, on carrying out the substantive examination, establishes that, if it were to decide to grant the patent, there might be an adverse effect on third-party rights under a pending patent application having an earlier date and hour of filing, it shall notify accordingly the applicant whose application it is examining in order that the latter may make such statement as may serve his interests in accordance with the provisions of Article 55 of the Law.
    実体審査の結果,もし特許付与の決定がなされると先行の出願日時を有する係属中の特許出願に基づく権利を有する第三者に不利な効果を生じることになると産業財産庁が判断する場合,同庁は当該実体審査の対象である出願の出願人に対し,同出願人が法第55条により自己の利益を守る表明を行えるように上記判断結果について通知を与えるものとする。 - 特許庁
  • If due to any reason the substantive examination of a patent application as referred to in Article 67 is not completed, whilst the patent period referred to in Article 9 of the Patent Law will or has been exceeded and the result of such examination later concludes that the invention for which patent has been requested be granted a patent, therefore, the relevant invention may be granted a patent for the extension period of 2 (two) years.
    特許法第9条にいう(特許の)存続期間が経過しようとしており,又は既に経過してしまった際に,何らかの理由により,第67条にいう特許出願に対する実体審査がまだ終了していない場合であって,当該審査の結果が,その特許出願されている発明に対して特許され得るという結論に後に達したときは,当該発明に対して2年の延長期間に対してのみ特許が付与されるものとする。 - 特許庁
  • Yemen should continue to work on implementing its action plan to address these deficiencies, including by: (1) issue regulations to implement AML law; (2) establishing and implementing adequate procedures to identify and freeze terrorist assets (Special Recommendation III); (3) issuing substantive guidance/instructions to reporting institutions with respect to their ML/FT obligations (Recommendation 25); (4) developing the monitoring and supervisory capacity of the financial sector supervisory authorities and the FIU, to ensure compliance by financial institutions with their STR obligations, especially in relation to FT (Recommendation 23); and (5) ensuring a fully operational and effectively functioning Financial Intelligence Unit (Recommendation 26).
    同国は、①資金洗浄対策法の履行に関する規制の公布、②テロリスト資産を特定し凍結するための適切な手続きの構築及び履行(特別勧告Ⅲ)、③疑わしい取引の届出機関に対する、資金洗浄・テロ資金供与対策義務に関する実質的なガイダンス及び命令の発出(勧告25)、④特にテロ資金供与に関する、金融機関の疑わしい取引の届出義務遵守を確保するための、金融セクターの監督当局及び金融情報機関の監視及び監督能力の発展(勧告23)、⑤完全にかつ効果的に機能する金融情報機関の確保(勧告26)を含む、資金洗浄・テロ資金供与対策上の欠陥に対応するためのアクションプランの実施への取り組みを継続すべきである。 - 財務省

例文データの著作権について

  • 特許庁
    Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  • 日本語WordNet
    日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
    WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  • 金融庁
    Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  • 財務省
    Copyright(C) 財務省
    ※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。
    財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。
  • 経済産業省
    Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.