「surveyed」を含む例文一覧(240)

1 2 3 4 5 次へ>
  • have a house surveyed
    家を査定してもらう - Eゲイト英和辞典
  • He surveyed about that frantically
    彼はそれについて必死に調査した。 - Weblio Email例文集
  • That wasn't surveyed very much.
    それはあまり調査されてこなかった。 - Weblio Email例文集
  • I have had the site surveyed―had a survey made of the site.
    敷地を測量して貰った - 斎藤和英大辞典
  • 50% of those surveyed
    アンケート調査に応じた人の50% - Eゲイト英和辞典
  • 4. Countries Surveyed (Cities): 4 Countries (Cities)
    4. 調査対象国(都市):4 カ国(都市) - 経済産業省
  • We surveyed the buildings after this disaster hit.
    私はこの災害を受けて建物の調査を行った。 - Weblio Email例文集
  • We surveyed the buildings after this disaster hit.
    この災害を受けて建物の調査を行った。 - Weblio Email例文集
  • The government surveyed a mineral-rich seabed.
    政府は鉱産物の豊富な海底を調査した。 - Weblio英語基本例文集
  • He surveyed my clothes critically.
    彼は私の服装を批判するような目でしげしげと見た. - 研究社 新英和中辞典
  • The President first surveyed the current situation.
    大統領はまず現在の情勢を概説した. - 研究社 新英和中辞典
  • We had the house surveyed before buying it.
    その家を買い入れる前に査定してもらった. - 研究社 新英和中辞典
  • He surveyed me from head to foot―(を面白く言うと)―measured me from head to foot―looked me up and down.
    頭から足の先までジロジロ見られた - 斎藤和英大辞典
  • The young couple surveyed the room.
    若い夫婦はその部屋をざっと眺めた。 - Tatoeba例文
  • We surveyed the view from the top of the hill.
    私達は丘の頂上からの景色を見渡した。 - Tatoeba例文
  • The young couple surveyed the room.
    その若い夫婦はその部屋をざっと眺めた。 - Tatoeba例文
  • with a quick twist of his head he surveyed the room
    彼は頭をさっとねじって、部屋を見渡した - 日本語WordNet
  • He surveyed his new classmates
    彼は彼の新しい級友を調査した - 日本語WordNet
  • We surveyed the night view from Tokyo Tower.
    私たちは東京タワーから夜景を見渡した - Eゲイト英和辞典
  • My report surveyed the history of nursery rhymes.
    私のレポートは童謡の歴史を概説したものだった - Eゲイト英和辞典
  • The young couple surveyed the room.
    若い夫婦はその部屋をざっと眺めた。 - Tanaka Corpus
  • We surveyed the view from the top of the hill.
    私達は丘の頂上からの景色を見渡した。 - Tanaka Corpus
  • The young couple surveyed the room.
    その若い夫婦はその部屋をざっと眺めた。 - Tanaka Corpus
  • It is ranked fifth among all the stations on the Kintetsu Railways surveyed (323 stations).
    これは近鉄の全調査対象駅(323駅)中5位。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • METHOD AND SYSTEM FOR CREATING REMAINS SURVEYED DRAWING
    遺構実測図の作成方法及びシステム - 特許庁
  • PHOTOGRAPHING DEVICE FOR PREPARING SURVEYED MAP OF ARCHAEOLOGICAL FIND
    考古学出土品実測図作成用撮影装置 - 特許庁
  • She stood up and surveyed herself in the pier-glass.
    彼女は立ち上がり、姿見で我が身をしげしげと見た。 - James Joyce『下宿屋』
  • To avoid a double geological survey for a land which already has been geologically surveyed or the land round it is geologically re-surveyed in land development.
    土地開発にあたり、すでに地質調査を行った土地またはこの近辺の土地を再度地質調査するという二重の地質調査を回避する。 - 特許庁
  • When the route to a destination is surveyed, the both sides of the road on the surveyed route are indicated with emphasis lines.
    目的地までのルートが検索されたとき、検索されたルートの道路の両側端が強調ラインで表示される。 - 特許庁
  • Out of 100 houses, we surveyed a portion of them.
    私たちは100件のうち一部の住宅を対象とした調査を行った。 - Weblio Email例文集
  • (of unknown regions) not yet surveyed or investigated
    (未知の地方について)まだ調査を受けない、または、調査されていない - 日本語WordNet
  • Thirty-two percent of those surveyed approved of a ban on the sale of handguns.
    調査対象のうち32%は拳銃の販売の禁止を容認した。 - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
  • In addition, the breakdown of the places where nonlocal visitors come from is also surveyed.
    さらに、地域外客の発地別内訳も調査項目に含む。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • "Jissokuzu Nihon no Meien" (The map of surveyed famous gardens of Japan) published in 1971 by Seibundo Shinkosha.
    『実測図日本の名園』1971年、誠文堂新光社刊 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • It's ranked thirty-eighth among all stations surveyed by Kintetsu (323 stations at that time).
    近鉄の全調査対象駅(323駅、但し調査当時の数)中、38位。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • This station ranks eighty-seventh among all the Kintetsu stations surveyed (323 stations at that time).
    近鉄の全調査対象駅(323駅、但し調査当時の数)中、87位。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • This number makes the facility sixty-eighth among all Kintetsu Line stations surveyed (323 stations, as of when the survey was conducted).
    近鉄の全調査対象駅(323駅、但し調査当時の数)中、68位。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • It ranked sixty-sixth among all Kintetsu stations surveyed (323 stations on that date).
    近鉄の全調査対象駅(323駅、ただし調査当時の数)中、66位。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • It is in the Yabase-orai Road which is said to have been surveyed by Tadataka INO.
    伊能忠敬が測量したとされる八橋往来(やばせおうらい)にある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • In 1926, the site was surveyed and the size of the sekkaku (or ishki) (the stone case for a coffin) was measured.
    1926年(大正15年)に踏査と石槨の実測がおこなわれた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • In 1970, the mound and the horizontal stone chambers were surveyed.
    1970年(昭和45年)に墳丘と横穴式石室の測量調査が行われている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • The company surveyed 836 young men and women who are starting their first job this spring.
    今春初めて就業する若い男女836人に調査した。 - 浜島書店 Catch a Wave
  • For the 2009 edition, restaurants in 13 wards were surveyed, five more than for the last edition.
    2009年版では,昨年度版より5区多い13区のレストランが調査された。 - 浜島書店 Catch a Wave
  • Different surveying points P_i on the object are surveyed by the theodolite.
    測量物上の異なる測点P_iをセオドライトで測量する。 - 特許庁
  • Object points corresponding to the corresponding candidate points are automatically surveyed, respectively.
    対応候補点に対応する物点を各々自動測量する。 - 特許庁
  • It halted forty feet away and surveyed him curiously,
    十数メートルほど離れたところから男を不思議そうにながめる。 - Jack London『火を起こす』
  • As I did so I surveyed the hall at my leisure.
    そしてそうしながら、暇を見てはその広間を観察していました。 - H. G. Wells『タイムマシン』
  • To provide a high quality market survey service by extracting persons to be surveyed from a customer information DB in which the attributes of customers being in a transaction relations with a specific group are registered, and executing market survey to the persons to be surveyed, and appropriately securing the number of persons to be surveyed.
    特定のグループと取引関係にある顧客の属性を登録した顧客情報DBから調査対象者を抽出し、その調査対象者に対して市場調査を実施することにより、調査対象者の数を適切に確保して質の高い市場調査サービスを提供する。 - 特許庁
  • To provide a market survey service of high quality while properly ensuring the number of surveyed persons by extracting the surveyed persons from a personnel information DB registering attributes of employees or the like belonging to a specified organization, and executing a market survey for the surveyed persons.
    特定の組織に属する従業員等の属性を登録した人事情報DBから調査対象者を抽出し、その調査対象者に対して市場調査を実施することにより、調査対象者の数を適切に確保して質の高い市場調査サービスを提供する。 - 特許庁
  • Ambient sites other than reference sites should be surveyed as part of the database.
    参照地点以外の環境地点は,データベースの一部として調査されるべきである。 - 英語論文検索例文集
1 2 3 4 5 次へ>

例文データの著作権について

  • Eゲイト英和辞典
    Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  • 斎藤和英大辞典
    Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
    「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  • Tatoeba例文
    Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
    Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  • 経済産業省
    Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  • 日本語WordNet
    日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
    WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  • TANAKA Corpus
    Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
     Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  • 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
    Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved.
  • Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
    本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  • 研究社 新英和中辞典
    Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  • 英語論文検索例文集
    ©Copyright 2001~2024 , GIHODO SHUPPAN Co.,Ltd. All Rights Reserved.
  • 浜島書店 Catch a Wave
    Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  • 特許庁
    Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  • 日英対訳文対応付けデータ
    この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  • 原題:”The Time Machine”

    邦題:『タイムマシン』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    翻訳: 山形浩生<hiyori13@alum.mit.edu>
    &copy; 2003 山形浩生
    本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ)
    プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
  • 原題:”The Boarding House”

    邦題:『下宿屋』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    Copyright(C)2005 coderati
    本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  • 原題:”TO BUILD A FIRE”

    邦題:『火を起こす』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    原文:「To Build a Fire: 2nd Version」
    翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
    プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。
    Copyright &copy; Jack London 1908, expired. Copyright &copy; Kareha 2001, waived.