「take a chance」を含む例文一覧(49)

  • I'll take a chance on that horse.
    あの馬に賭けてみよう. - 研究社 新英和中辞典
  • Can I take a chance yet?
    私はまだチャンスをもらえませんか? - Weblio Email例文集
  • Can I still take a chance?
    まだチャンスをもらえますか? - Weblio Email例文集
  • I will employ him by way of experiment―take him on trial―give him a trial―give him a chance.
    試しに彼を使ってみよう - 斎藤和英大辞典
  • Anyway, I'll take a chance.
    とにかく一か八かやってみる。 - Tatoeba例文
  • Let's take a chance and go for broke.
    一か八か、当たって砕けろだ。 - Tatoeba例文
  • If I have a chance, I will take a shot at it.
    私はまた機会があればそれに挑戦します。 - Weblio Email例文集
  • Let's take a chance on the weather.
    天気のことはなりゆきに任せましょう。 - Tatoeba例文
  • Let's take a chance and go for broke.
    危険をおかして思いきってやってみよう。 - Tatoeba例文
  • I'm not sure of beating him, but let me take a chance.
    彼に勝つ自信はないがいちかばちかやらせてくれ - Eゲイト英和辞典
  • Why don't you take this chance to buy a bouquet of flowers?
    この機会にお花の贈り物はいかがですか? - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
  • Can we afford to take a chance?
    冒険をしてみるだけの余裕があるの。 - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
  • Let's take a chance on the weather.
    天気のことはなりゆきに任せましょう。 - Tanaka Corpus
  • Let's take a chance and go for broke.
    危険をおかして思いきってやってみよう。 - Tanaka Corpus
  • he had had no chance to take a bite of biscuit.
    これでは一口もサンドイッチを口にできない。 - Jack London『火を起こす』
  • I will make a venture―(投機なら)―run a risk―venture upon a speculation―(一か八かふってみよう、当たって砕けろ)―I'll take my chance―take the chances―chances it―take the risks―risk it.
    一つの冒険をやってみよう - 斎藤和英大辞典
  • I am going to take a big chance by migrating to South America.
    私は清水の舞台から飛び降りる気持ちで南米に渡ります。 - Tatoeba例文
  • you take a chance when you let her drive
    彼女に車を運転させるなら、運を天に任せなければならない - 日本語WordNet
  • I am going to take a big chance by migrating to South America.
    私は清水の舞台から飛び降りる気持ちで南米に渡ります。 - Tanaka Corpus
  • Then I made up my mind to take a chance on the Olympics.
    そして,私はオリンピックに向けてやるだけやってみようと決心しました。 - 浜島書店 Catch a Wave
  • To surely take a shutter chance in simple configuration.
    簡単な構成で確実にシャッターチャンスを捉えることができるようにする。 - 特許庁
  • We take the recent downturn of the market as a business chance and pour our efforts into product development.
    昨今の市場の冷え込みを商機と捉え、商品開発に積極的に取り組んで参ります。 - Weblio Email例文集
  • Major daimyo became tozama daimyo in the Edo bakufu and thus did not have a chance to take on important roles in the administration.
    有力な大名は外様大名として政権の要職に就く事が無くなった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • I'm sure this is a good chance for you to take a decent rest. I hope you will get well very soon.
    せっかくですから、この際じっくりとご養生に励まれ、一日も早く回復されますようお祈り申し上げます。 - Weblio Email例文集
  • The Army saw the German invasion as a one in a million chance to take military action against the hypothetical enemy, the Soviet Union.
    陸軍は独ソ戦争を、仮想敵国ソビエトに対し軍事行動をとる千載一遇のチャンスととらえた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • To take a momentary photographing chance and to realize high-speed consecutive photographing by selectively using a plurality of flash devices.
    複数の閃光装置を選択的に使用することで咄嗟の撮影チャンスをものにでき、また高速連写をも可能とする。 - 特許庁
  • The current price hike also provides the commodity exporting countries with added fiscal flexibility and a chance to take decisive actions to reduce poverty.
    一次産品の純輸出国にとっては、今回の価格高騰は、貧困削減に向けて力強い施策を打ち出すまたとない好機であります。 - 財務省
  • Then a young man called Sinon stood up and said that he would risk himself and take the chance that the Trojans might disbelieve him, and burn him alive.
    するとシノーンという若者が立ち上がり、我が身を賭して、トロイア人が彼を信じず、生きながら焼き殺すかもしれない危険を冒そうと言った。 - Andrew Lang『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』
  • To provide a camera which enables a user to have a momentary chance to take a picture by providing the camera with an instantaneous- photography switch which places a camera body in a photographable state when the user grips the camera body in a photography stop state.
    使用者が撮影停止状態のカメラ本体を把持すると撮影可能状態となる即撮影可能スイッチを設け、使用者が瞬間的な撮影機会を捉えることができるカメラを提供する。 - 特許庁
  • To give players a chance to take part in a lottery for determining whether a bonus flag is released or not in a so-called stock machine concerning a slot machine.
    スロットマシンに関し、いわゆるストック機であって、ボーナスフラグを放出するか否かを決定する抽選に遊技者が実質的に参加できる機会を与えることができるようにしたものである。 - 特許庁
  • When taking these into consideration, it is considered that the allegation on Ieyasu's side was not a far fetched one, but rather that a careless act on the Toyotomi side allowed the Ieyasu side a chance to take advantage.
    このような事を考えると、家康側が全面的にこじつけたものではなく、豊臣側の軽率な行為が付け入る隙を与えたという性格の方が強い。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • A spokesperson for Fathering Japan said, “This exam is not a competition. Please take it for the fun of it. It may be a good chance to see what kind of father you are.”
    ファザーリング・ジャパンの広報担当者は「この試験は競うものではありません。楽しむために受験してください。自分がどんな父親かを知る良いきっかけになるでしょう。」と話した。 - 浜島書店 Catch a Wave
  • This is a once-in-a-lifetime chance, the living client can only meet one dead person, and the meeting must take place at night under the moon.
    これは一生に一度のチャンスであり,生きている依頼人は1人の死者にしか会うことができず,面会は月の出る夜に行われなければならない。 - 浜島書店 Catch a Wave
  • To provide a game machine and a simulation program which can improve the interests in the games by giving the players the chance to take part in the game at the given timing.
    遊技者に対して所定のタイミングで遊技に介入させる機会を提供することによって、遊技に対する興趣の向上を図ることができる遊技機及びシミュレーションプログラムを提供する。 - 特許庁
  • With this start button 56 pressed, the start time of the imaging device 35 is made short to easily take a picture without missing a shutter chance.
    この起動ボタン56を押すことにより、撮像装置35の起動時間の短縮を図り、シャッターチャンスを逃がさない撮影を容易にすることができる。 - 特許庁
  • Once it is installed it gives you a chance to decide if it really fulfills your needs, and also gives you the opportunity to configure your new software before getting it to take over from sendmail.
    新しい MTAをインストールすると、あなたの要求が実際に実現したかどうか決める機会が与えられます。 さらに、 サービスを sendmail から引き継ぐ前に新しいソフトウェアを設定する機会が与えられます。 - FreeBSD
  • Then, due to increased woman's chance of working outside, the number of students who buy rice balls or bread at a convenience store to take to school have increased.
    しかし、女性が外に勤めに出ることも多くなったなどの事情もあり、コンビニエンスストアで買ってきたおにぎりやパンを持参する生徒も多くなった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Although his brother Masahiro attempted to take a chance and become successful in Shoei Makino Cinema, he lost everything from the fire of the Omuro Movie Studio in 1932, and joined Nikkatsu Corporation with other people from the Makino families.
    正映マキノキネマで巻き返そうとした兄・正博は1932年(昭和7年)御室撮影所の焼失で全てを失い、マキノ一党を率いて日活に入社した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • The mall is host to approximately 200 shops, including eateries, clothing shops, sundry goods stores and the like, and taking advantage of the site's location on the shore of Lake Biwa, the Biwa Kisen steamboat also stops here, giving visitors the chance to take a cruise on Lake Biwa.
    飲食店、衣料品店、雑貨販売店など約200店舗が出店し、湖岸の立地を生かして琵琶湖汽船のクルーズ船も寄航する。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • She said, "Each one of us living in this world makes up part of the seven billion. This is a good chance for us to think about what we can do for the world and take action."
    彼女は「この世界に暮らす私たちは一人ひとりが70億分の1。これは私たちが世界のためにできることを考え,実行するよい機会だ。」と語った。 - 浜島書店 Catch a Wave
  • When he was asked about his first chance to face a yokozuna, Osunaarashi said, "I'll take the plunge and fight with all my might in every bout including those against yokozuna."
    横綱との初対戦について聞かれると,大砂嵐関は「横綱との取組も含めてすべての取組で思い切って全力を出して戦うつもりだ。」と話した。 - 浜島書店 Catch a Wave
  • To eliminate an influence of a spatial charge effect caused by particles passing through an inside of a conduit and to increase a chance of contact charging of the particles with a detection obstruction body for measuring an electrostatic quantity, so as to take static electricity held by the particles efficiently into an electrostatic quantity measuring meter.
    管路内を通過する帯電した粒子による空間電荷効果の影響を無くし、かつ粒子が静電気量測定のための検出障害体に接触帯電する機会を増大して、粒子の保持している静電気を効率よく静電気量測定メータに取り入れる。 - 特許庁
  • The photographing device to take a photograph is equipped with: a photographic information receiving part for receiving the transmitted photographic information; and a photographic parameter setting part for setting the value of the predetermined photographic parameter used for taking the photograph in the photographic chance based on the received photographic information.
    画像の撮影を行う撮影装置は、送信された撮影情報を受信する撮影情報受信部と、受信された撮影情報に基づき、撮影機会における撮影に用いる所定の撮影パラメータの値を設定する撮影パラメータ設定部とを備えている。 - 特許庁
  • Meanwhile, Japanese companies were faced with a situation in which they had little chance of achieving growth through current management methods,with a deteriorating business environment caused by drug price falls and medical fee restriction measures as well as escalating R&D fees for bio medicine. Overwhelmed by the power of foreign affiliates, Japanese companies had no choice but to take a defensive position.
    他方、日本企業においては、国内の薬価引下げや医療費抑制策による経営環境の悪化、バイオ医薬品等の研究開発費の巨大化等を背景に、今までの経営手法では成長が望めなくなり、かつ外資の力に圧倒され、守勢に回らざるを得ない状況になった。 - 経済産業省
  • Also famous is successful inkyo Terumune DATE in 1584 when he was just 41 in his virility, he handed over the reigns of the family to his legitimate eldest son Masamune DATE, and brought under control of the conflict between Masamune and his younger brother Kojiro DATE for succession, and it gave Masamune a chance to take a giant step.
    また、天正12(1584)年に41歳の男盛りだった伊達輝宗が嫡男の伊達政宗に家督を譲ったことで、政宗とその弟伊達小次郎の後継者争いを抑え、政宗が飛躍する足がかりを作ったことも、隠居の成功例として有名だ。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Having said that, it seems living in Hachijo-jima Island was inconvenient for him, and he was the subject of anecdotes, such as 'he was given alcohol in charity by Masanori FUKUSHIMA's vassal who, by chance, had come to Hachijo-jima Island to take shelter from a storm,' and 'he was treated to rice balls by a local magistrate of Hachijo-jima Island.'
    それでもやはり八丈島での生活は不自由であったらしく、「偶然嵐のため八丈島に退避していた福島正則の家臣に酒を恵んでもらった話」や「八丈島の代官におにぎりを馳走してもらった話」などの逸話が伝わっている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • The person in charge can grasp the necessary information in the sales quick report substantially in real time without going to the place of the store server, and quickly take a proper action according to the sales state (commodity replenishment for preventing the missing of a sales chance, discount for preventing dead stock, and the like).
    これにより、担当者は、ストアサーバの場所に行かずに、売上速報における必要な情報をほぼリアルタイムで把握することができ、売上状況に応じた適切なアクション(販売機会を逃さないための商品補充、売れ残り防止のための値引きなど)を迅速に行うことができる。 - 特許庁
  • To realize a strong and sure engagement in the back-stopping mechanism of a take-up reel consisting of engaging claws and checking teeth in a coating film transferer, and exchange only a member equipped with the engaging claw with a new one easily by a simple work even when the engaging claw is by chance so broken or deformed as to result an imperfect back-stopping function.
    塗膜転写具における係止爪と逆止用の歯とからなるテープ巻取リールの逆転防止機構において、その係合を強固かつ確実とするとともに、万一、係止爪が破損もしくは変形して機能が不全となった際には、係止爪を備える部材のみを、簡単な作業で、容易に新規なものと交換しうるようにする。 - 特許庁
  • To provide a business method for solving the problem that authors have extremely little chance to publish works created by CG or CAD, so that they can not quickly take a procedure due to complicated preparation required for copyright registration, and that most of the authors are capable of virtually hypostatizing the works on a computer display, while incapable of forming them as real entity.
    本発明はCGあるいはCADにより創作される著作物において公表の機会が極めて少ないことにより、著作者は著作権登録に必要な準備が煩雑となり迅速に手続きが出来ないことや、著作者の多くはそのコンピュータディスプレイ上で著作物を仮想実体視することには有能であるが、現実の実体として造形することができないという致命的な問題を解決する事業方法を提供する。 - 特許庁

例文データの著作権について

  • Eゲイト英和辞典
    Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  • 研究社 新英和中辞典
    Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  • Tatoeba例文
    Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
    Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  • 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
    Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved.
  • 財務省
    Copyright(C) 財務省
    ※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。
    財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。
  • 経済産業省
    Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  • 日本語WordNet
    日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
    WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  • Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
    本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  • 斎藤和英大辞典
    Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
    「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  • 特許庁
    Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  • TANAKA Corpus
    Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
     Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  • 浜島書店 Catch a Wave
    Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  • 大規模オープンソース日英対訳コーパス
    この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  • FreeBSD
    Copyright 1994-2010 The FreeBSD Project. All rights reserved. license
  • 日英対訳文対応付けデータ
    この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  • 原題:”Tales of Troy: Ulysses, the sacker of cities by Andrew Lang”

    邦題:『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    Copyright on Japanese Translation (C) 2001 Ryoichi Nagae 永江良一
    本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
  • 原題:”TO BUILD A FIRE”

    邦題:『火を起こす』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    原文:「To Build a Fire: 2nd Version」
    翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
    プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。
    Copyright &copy; Jack London 1908, expired. Copyright &copy; Kareha 2001, waived.