「the second chapter」を含む例文一覧(70)

1 2 次へ>
  • This is the second chapter.
    第2帖。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • It is the second chapter.
    第2帖。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • This is the twenty-second chapter.
    第22帖。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • It was the forty-second chapter.
    第42帖。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • in the second chapter
    第 2 章に. - 研究社 新英和中辞典
  • The second chapter
    第二の一書 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Chapter II Appeal to the Court of Second Instance
    第二章 控訴 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • The second chapter: 'Hasu no Hanabune' (The Lotus-Flower Boat), 76 poems
    第2章「蓮の花船」76首 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Both the first and the second volume of the chapter 'Wakana' (Spring Shoots) are counted as one chapter.
    若菜(源氏物語)は上下で1巻に数えている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • The first and second chapter was published from Kinkodo while the third chapter was published on a literary magazine "Miyako no hana."
    一、二篇は、金港堂から刊行、三篇は「都の花」に連載。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • "Honcho Niju Fuko" (Saikaku IHARA) Chapter one of the second volume
    『本朝二十不孝』(井原西鶴)巻二-一 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • CHAPTER 3 States within the meaning of Article 57 of the Act, second paragraph
    第3章 法律第57条(2)の意味における国家 - 特許庁
  • It is the second chapter in 'Uji Jujo' (The Ten Quires of Uji), part of the third section.
    第三部の一部「宇治十帖」の第2帖にあたる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • The second prince: Ninomiya (also known as Shikibukyo no Miya after the chapter of 'Kagero' (The Mayfly))
    第二皇子:二の宮(「蜻蛉(源氏物語)」巻以降式部卿宮) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • In the second chapter game, a scenario influenced by the cleared scenario of the first chapter is executed by the flag data 11B.
    第2章のゲームでは、フラグデータ「11B」によって、第1章のクリアされたシナリオが反映されたシナリオが実行される。 - 特許庁
  • Chapter II Appeal to the Court of Second Instance (Articles 235 to 250)
    第二章 控訴(第二百三十五条―第二百五十条) - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • Halfway through the second chapter I realized I hadn't taken anything in.
    第2章の途中で自分が何も理解してない事にきづいた。 - Tanaka Corpus
  • Halfway through the second chapter I realized I hadn't taken anything in.
    第2章の途中で自分が何も理解してない事にきづいた。 - Tatoeba例文
  • In the chapter on kuni-umi (the birth of (the land) of Japan), 'Awashima' appears as the second child of the two gods, Izanagi and Izanami.
    国産みの段に、イザナギ・イザナミ二神の2番目の子として「淡島」が登場する。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • In the second case,it uses the resource database associated with the other display. Note that the widget returned by XtAppCreateShell has the WM_COMMANDproperty set for session managers (see Chapter 4).
    後者の場合には、他のディスプレイに対応するリソースデータベースが使われる。 - XFree86
  • The second chapter (gongu-jodo) is about seeking rebirth in the Pure Land, explaining ten kinds of pleasure obtained in the Pure Land of Amitabha.
    大文第二 欣求浄土--極楽浄土に生れる十楽を説く。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • The second chapter of the book, The Design and Implementation of the 4.4BSD Operating System is excerpted here with the permission of the publisher.
    この文書は出版元の許可の下に The Design and Implementation of the4.4BSD Operating System の第二章を抜粋したものです。 - FreeBSD
  • In honor of Genku, Shinran called him 'the superb person' in the second chapter of his book entitled "Tannisho" (Notes lamenting deviations).
    『歎異抄』第二章においては、「ヨキヒト」(よき人)とも敬称している。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • It is thought that the visit to the Kanto followers mentioned in the second chapter of the "Tannisho" took place around this time.
    『歎異抄』第二条に想起される関東衆の訪問は、これに前後すると思われる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • The first of these strategies will be examined in the following chapter (Part II, Chapter 3), while the second we will consider in this chapter.
    この2つの戦略のうち、〔1〕は次章(第2部第3章)で取り扱うこととし、本章は〔2〕を取り上げ、中小企業の東アジアにおける国際化戦略の分析を進めていきたい。 - 経済産業省
  • It was the title of the second half of the present Kiritsubo when it used to be a separate chapter.
    現在の桐壺の巻の後半部分がかつて桐壺とは別の巻であったころの巻名。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Then a second chapter game is stated by a scenario based on the flag data 11B.
    そして、そのフラグデータに基づいたシナリオによって第2章のゲームが開始される。 - 特許庁
  • However, one of Genji's granddaughters, Onna Ichi no Miya (the First Princess), lived in the east wing, and Ni no Miya (the Second Prince) also spent much of his time at the main hall (in the 'Niou Miya' (His Perfumed Highness) chapter).
    が、孫の女一宮が東の対に住み、同じく二宮も寝殿を休み所とした(匂宮)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • There are two theories about this chapter: the first one says that it only had a title and the text was never written in the first place, and the second one says that the text once existed, but was lost.
    もともと巻名だけで本文は書かれなかったとする説と、本文はあったが紛失したとする説がある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • The theory saying that the second half of the 'Kiritsubo' chapter was once separate from it and was called 'Kagayaku Hinomiya'.
    「桐壺」の巻の後半部分がかつて「桐壺」とは別の巻であり、その巻の巻名が「輝く日の宮」であったとする説 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • He separated 'Kakayakuhi no Miya' from 'Kiritsubo' and made the second chapter, thus considering it the main chapter while taking the chapters of 'Hahakigi' and 'Yugao' (including 'Utsusemi') as Narabi 1 and Narabi 2, respectively.
    そして、「輝く日の宮」を「桐壺」巻から分離し第2巻とし、これを本の巻とし、「空蝉」巻を包含した形の「帚木」巻と「夕顔」巻とをそれぞれ並一・並二として扱った。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Then, the image of the first page of the chapter is displayed there, and on the subsequent electronic papers, the images of the second and succeeding pages are displayed.
    すると、そこにはその章の1ページ目の画像が表示されており、さらにその後ろの電子ペーパには2ページ目以降の画像が表示される。 - 特許庁
  • In the second and subsequent broadcast video recording, the prepared chapter data 1e is applied to stop video recording of the reproduction skipping section.
    2回目以降の放送録画においては、作成済みのチャプタデータ1eを適用し、再生スキップ区間の録画を停止する。 - 特許庁
  • The title of this chapter was derived from saibara (a genre of Heian-period Japanese court music primarily consisting of gagaku-styled folk melodies) which Ben no shosho (the second son of To no Chujo, the first secretary's captain, later known as Kobai) sang.
    巻名は宴の席で弁少将(頭中将の次男、後の紅梅(源氏物語))が歌った催馬楽に因む。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Since the number N of the chapter is "4", which is an even chapter number, the processing is shifted to processing S107 and all chapters of even chapter numbers are adopted in time series to obtain second, fourth, sixth, eighth, and tenth chapters which are desired chapters other than the CM.
    チャプタの番号Nは4であり、チャプタの番号が偶数のチャプタであるために、処理S107に移り、偶数のチャプタをすべて時系列に採用して、CM以外の所望のチャプタである第2のチャプタと第4のチャプタと第6のチャプタと第8のチャプタと第10のチャプタとを得る。 - 特許庁
  • Later, in the second chapter of 'Wakana' (Spring Shoots), her grandfather, Shikibukyonomiya secretly planned to marry her to Kashiwagi, but she finally became the second wife of Hotaru Hyobukyonomiya.
    その後「若菜(源氏物語)下」で祖父式部卿宮が柏木(源氏物語)との縁組を密かに志したこともあったが、結局蛍兵部卿宮の後妻となる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Emperor Suzaku (Suzaku no Mikado), or Suzakuin, is the second emperor in "The Tale of Genji" (the period of his reign, the chapter of 'Aoi' (Hollyhock) to 'Miotsukushi' (Channel Buoys)).
    朱雀帝/朱雀院(すざくてい・すざくのみかど/すざくいん)は、『源氏物語』に登場する二番目の天皇(在位「葵(源氏物語)」~「澪標」)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Data recorded in the recording medium for each chapter are read to execute digest reproduction according to the calculated second reproduction time.
    そして、算出した第2の再生時間に応じて、チャプタごとに記録媒体に記録されたデータを読み出してダイジェスト再生を行なう。 - 特許庁
  • It is commonly said that the second residence owned by Yugiri (The Tale of Genji), appearing in this chapter, was modeled after the Byodoin Temple because in the tale it is located on the shore of the Uji-gawa River, the opposite side of the capital.
    この帖に登場する夕霧(源氏物語)所有の別荘は、宇治川の岸辺、京の向こう岸にあることから平等院がモデルというのが通説となっている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • In terms of Imperial succession, it is mentioned in Clause 2 of The Constitution of the Empire of Japan, 'Under Imperial Family Law, male members, or their grandchildren, of the Imperial family would succeed the throne,' there was the order of Imperial succession in the first chapter of the former Imperial Family Law, and in the second chapter of the same Law, there was a description about accession to the throne.
    皇位の継承について大日本帝国憲法第2条で「皇位ハ皇室典範ノ定ムル所ニ依リ皇男子孫之ヲ繼承ス」とあり、旧皇室典範第一章に皇位継承順位、第二章に践祚即位について規定されていた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Article 186 The provisions of the preceding Chapter (Appeal to Court of Second Instance) shall apply mutatis mutandis to a final appeal and court proceedings in the final appellate instance, except as otherwise provided.
    第百八十六条 前章(控訴)の規定は、特別の定めがある場合を除き、上告及び上告審の訴訟手続について準用する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • A second reproduction time for each chapter is also calculated based on the read information of the plurality of chapters and the designated first reproduction time.
    また、読み出された複数のチャプタ情報と、指定された第1の再生時間とに基づいて、チャプタごとの再生時間である第2の再生時間を算出する。 - 特許庁
  • It is also pointed out that the handwriting style of the text is close to that of the first and second chapter of Volume Three of the Jokyu version of "Kitano Tenjin Emaki" (an illustrated history of Kitano shrine) (National Treasure) written in the early 13th century.
    また、文字は13世紀前半の作である承久本『北野天神縁起絵巻』(国宝)の第3巻1・2段の詞書の書風に近いことが指摘されている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Article 297 The provisions of Part II, Chapter I to Chapter VII, except as otherwise provided, shall apply mutatis mutandis to court proceedings in the second instance; provided, however, that this shall not apply to Article 269.
    第二百九十七条 前編第一章から第七章までの規定は、特別の定めがある場合を除き、控訴審の訴訟手続について準用する。ただし、第二百六十九条の規定は、この限りでない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • "Okuiri" (the second edition), a commentary by FUJIWARA no Teika, says that the title is, 'Ubasoku, also called Hashihime,' while the Oshima-bon manuscript, which is considered the best Aobyoshi-bon manuscript, states that the name of this chapter is 'Ubasoku.'
    藤原定家の注釈書『奥入』(第二次)には「優婆塞 一名 橋姫」とあり、青表紙本の最善本とされる大島本は本帖の題名を「優婆塞」としている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • In this chapter, its history is divided into the following four periods and descriptions are made for each of them: the first period (until this research forest was inaugurated), the second period (from the inauguration of the field practice forest to the prewar in Showa era), the third period (from the postwar in Showa era up to 1970s) and the fourth period (up to now after then).
    この項では当研究林が発足するまで(第1期)、演習林発足から昭和戦前期まで(第2期)、昭和戦後(1970年代まで)期(第3期)、それ以降現在に至る歴史(第4期)に分けて紹介する。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Applications referred to in Chapter 8a shall, for the purposes of the second paragraph, have the same legal effect as applications for utility model right filed in this country, pursuant to provisions laid down in Sections 45b and 45f.
    第8a章にいう出願は,第2段落の適用上,第45b条及び第45f条の規定に従い,フィンランドでなされた実用新案権出願と同一の法的効果を有するものとする。 - 特許庁
  • Values of items related to a print color to be applied to a second tab sheet (such as section tab sheet) are matched with values of items related to a print color set for a first tab sheet (such as chapter tab sheet) used for a first type of break (such as "chapter") whereto a second type of break (such as "section") for the second tab sheet to be used belongs.
    第2のタブ紙(例えば節用タブ紙)に適用すべき印刷色に関する項目の値は、当該第2のタブ紙が使用される第2の区切り単位(例えば「節」)が属する第1の区切り単位(例えば「章」)に使用される第1のタブ紙(例えば章用タブ紙)に対して設定された印刷色に関する項目の値に一致させられる。 - 特許庁
  • He is referred to as Kumanokusubi no mikoto in Kojiki (The Records of Ancient Matters), while Nihonshoki calls him Kumanokusuhi in the main text, Kumanooshihomi in the first "alternative writing," Kumanokusuhi in the second "alternative writing," Kumanooshihomi or Kumanooshikuma in the third "alternative writing," and Kumano okuma in the third "alternative writing" of the alternative chapter (the Chapter of Iwato gakure, the hiding of Amaterasu Omikami in the heavenly rock cave).
    古事記では熊野久須毘命、日本書紀本文では熊野櫲樟日命(クマノクスヒ)、第一の一書では熊野忍蹈命(クマノオシホミ)、第二の一書では熊野櫲樟日命(クマノクスヒ)、第三の一書では熊野忍蹈命(クマノオシホミ)またの名を熊野忍隅命(クマノオシクマ)、別段(岩戸隠れ)第三の一書では熊野大角命(クマノオオクマ)と表記されている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • This poem became a metaphor for a lover who pay attention to you even when you came close or a lover you seemed you would meet but you couldn't, and the word "Hahakigi" became the title of the second chapter of "The Tale of Genji" (where the lover Genji couldn't see was Utsusemi (the Lady of the Locust Shell). See 'Hahakigi' (Tale of Genji)).
    そこから、近づいても逢ってくれない人、逢えそうで逢えない人の喩えに用いられ、『源氏物語』では第二帖の巻名にもなった(この場合の逢えない相手は空蝉。「帚木(源氏物語)」参照)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
1 2 次へ>

例文データの著作権について