「the time of one's life」を含む例文一覧(88)

1 2 次へ>
  • to pass one's time in idleness―idle one's time away―lead an idle life―eat the bread of idleness
    遊んで暮らす - 斎藤和英大辞典
  • have the time of one's life
    この上もなく楽しい経験をする. - 研究社 新英和中辞典
  • the length of time of one's life
    生まれてからこれまでに経てきた年数 - EDR日英対訳辞書
  • the time of life when one has matured and is the most productive
    心身が成熟し,最も働き盛りの年ごろ - EDR日英対訳辞書
  • the time of life when one has matured and is the most productive
    心身が成熟し働き盛りの年ごろ - EDR日英対訳辞書
  • during one's life time, the action of having a Buddhist service in order to pray for one's happiness in the after world
    生きているうちに自分の冥福を祈って仏事を行うこと - EDR日英対訳辞書
  • At least one of the pixel life (life of raster point), flyback time, and pixel pause time is varied in raster patterns.
    ラスタパターン内における画素寿命(ラスタ点寿命)、フライバック時間、画素休止時間のうち少なくとも一つを変化させる。 - 特許庁
  • He said that the happiest time of one's life was undoubtedly one's schoolboy days and that he would give anything to be young again.
    人の一生でいちばん幸せなのは疑う余地なく学校時代であり、もう一度若くなれるなら何でも差し出すと彼は言った。 - James Joyce『遭遇』
  • Under the current social/daily life situation, it refers to the trainings conducted around the time of daikan (one of the twenty-four divisions of four seasons, and the coldest period in winter).
    昨今は社会・生活背景などもあって、暦の上での大寒の前後に行われる稽古を指す。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Chiteiki' (Record of a Pond Pavilion), one of his books develops a criticism about the society and the refined taste of writers and noble men at that time, and therefore, is thought to have been a foundation of literature in a secluded life. (there are a variety of old statements)
    著書「池亭記」は、当時の社会批評と文人貴族の風流を展開し、隠棲文学の祖ともいわれている。(※諸説あり) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • To provide a method for predicting a corrosion rate of a metal and a prediction method of a corrosion life of a metal capable of predicting the corrosion rate and the corrosion life of the metal in a time shorter than that of the conventional one.
    従来よりも短時間で金属の腐食速度及び腐食寿命を予測することが可能な金属の腐食速度予測方法及び金属の腐食寿命予測システムを提供する。 - 特許庁
  • To provide an album for personal history or for recalling the deceased in which personal photographs up to the present time or photographs of the deceased during one's lifetime including articles deeply related to oneself or the deceased are collected in a volume of an album and the course of one's life or the course of the one's life of the deceased are comprehensively summarized.
    自分のこれまでの写真又は故人の生前の写真、また、自分又は故人と関わりの深い品物類までも含め、一冊のアルバムに収め、自分の人生の歩みや故人の人生の歩みを総括的に集約した自分史又は故人追想アルバムを提供する。 - 特許庁
  • Human body looks like a fragile bubble floating on water and no one can remain after the shape disappear, and life is just like the light of the moon which rises and sets, because it does not stay even for a short time between breathing in and out.
    身を観ずれば水の泡消ぬる後は人もなし命を思へば月の影出で入る息にぞ留まらぬ - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Flexibility in one's love life and the success that brings, making it possible to love many women at the same time and furthermore to make all of them happy.
    複数の女性を同時に愛してしかもすべてを幸福にしうる、艶福とそれを可能にしうる恋愛生活での調整能力。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • With his works in his early to middle period onto DVD one after another around this time, his works in the first half of his life proceeded to be evaluated again.
    前後して初期・中期の作品が相次いでDVD化されるなど、前半生の作品の再評価も進んでいった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • The lode of discovery once struck, those petrified forms in which life was at one time active increased to multitudes and demanded classification.
    一度発見の鉱脈を掘り当てると、かつては活動的であった生命の石化した形態は数を増して膨大なものとなり、分類が必要になりました。 - John Tyndall『英国科学協会ベルファースト総会での演説』
  • This apparatus determines one or more virtual life characters to be selected from a plurality of types of virtual life characters according to the length of the cumulative time.
    そしてこの累積時間の長さに応じて、複数種類の仮想生命体キャラクタから選択する1以上の仮想生命体キャラクタを決定する。 - 特許庁
  • A melody for a month, a message to a day of week, and a life message Mij to each event time Ti in the life pattern in one day are determined.
    月に対するメロディー、曜日に対するメッセージ、1日の生活パターンの各イベント時刻Tiに対する生活メッセージMijを設定しておく。 - 特許庁
  • Kanginshu contains 311 ballads that depict lively feelings of people in the Muromachi Period, including a poem that presents a widespread attitude of the time to live only for the pleasure of the moment: 'What to do with you, so serious, so sane? This life is a dream, just play, go crazy!' and a tanka (thirty-one syllables' poem) with a view of life as something transient and empty 'The world goes by just in a flicker of time, in a twinkling.'
    「なにせうぞ くすんで 一期は夢よ ただ狂へ」など、当時の刹那的な雰囲気がよく現れたもの、「世の中は ちろりに過ぐる ちろりちろり」などの無常観、室町びとが感情を託して歌った311首がおさめられている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • The main controller 6 determines whether the ball entering position is the big prize-winning port and time is the one which is obtained by adding fixed time to the life time, determines that the ball enters the big prize-winning port when the time is the one, and displays closing in the opening/closing body when the number of ball entering becomes a fixed number.
    主制御装置6は入球位置が大入賞口であり、その生存時間に対し一定時間加えた時間になったか判定し、なったときは大入賞口への入球とし、入球個数が一定数になったときに開閉体を閉表示させる。 - 特許庁
  • This was done to ensure that former priests of a monzeki temple were granted the honor befitting their rank even after they returned to secular life as a result of the movement to abolish Buddhism in the early Meiji period, and because of this, one-generation Miyake (house of an imperial prince) sprung up one after another around the time of the Meiji Restoration.
    明治維新前後に次々に設置された1代限り宮家は、明治初年の廃仏毀釈の風潮に乗って続々と還俗した元門跡たちに、その身分にふさわしい礼遇を与えるためのものであった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • The deposition time required for one batch is shortened, the crucible 5 is not cooled after the deposition of one batch is completed, expansion and contraction of a ceramic itself are suppressed, the crucible 5 is free from fatigue, and the service life of the crucible 5 is increased.
    したがって、1バッチでの要蒸着時間が短縮し、1バッチの蒸着終了後に坩堝5が冷却されなく、セラミック自身の膨張・収縮が抑制され、坩堝5が疲労し難く、坩堝5の寿命が長くなる。 - 特許庁
  • At least one information among permission, recommendation, and instruction of the replacement is notified at the time of notifying the presence of the near life-ending tool 2 regarding the tool 2 within a replacement allowable time.
    寿命至近工具2の存在の報知時に、交換許容時間内の工具2について、交換の許可、推奨、および指示のうちの少なくとも一つの情報を報知する。 - 特許庁
  • When assuming the operation time of 40,000 hours in the life period of ten years, for example, if the operation time is 3,000 hours when one year passes, operation is possible for 37,000 hours in the remaining nine years.
    例えば、寿命期間10年に対し、40000時間の運転時間を想定した場合、1年経過した時点での3000時間の運転時間であれば、残り9年で37000時間運転することが可能になる。 - 特許庁
  • A rearranging means 15 rearranges the tools in the order of residual time, with one with shortest residual time as first, on the basis of residual service life data on the extracted tool information, and displays a result on a display device 16.
    抽出した工具情報の残寿命データに基づいて並替手段15により残り時間の少ない順に並べ替えを行ない、その結果を表示装置16に表示する。 - 特許庁
  • Since the operational suspension duration T4 is continued to the time t4 at which the effective rainfall of each half-life is reduced to one half from the maximum value, the landslide disaster at the time t3 is grasped.
    本発明による運転中止継続時間T4は、各半減期の実効雨量が最大値から半減した時刻t4まで継続されるので、時刻t3の土砂災害を捕捉できる。 - 特許庁
  • To try to obtain an electron source, or one with an electron multiplication mechanism, with a far longer life, larger current, higher quality than the present one, that is, with high brightness, short time, and the high number of electron generation.
    電子源あるいは電子増倍機構を持つ電子源は、現在よりも桁違いの長い寿命、大きな電流、高い品質、つまり輝度が高く、時間幅の狭い、発生数の高い電子源が求められている。 - 特許庁
  • Namely, the remaining effective bucket life is predicted by calculating the ratio of a peak temperature value obtained each time one bucket is passed to the averaged temperature value of the time varying temperature distribution measured by the pyrometer for one rotation of the turbine.
    つまり、1つのバケットを通過するごとのピーク温度値と、前記タービンの1回転について前記高温計により測定された時間変動温度分布の平均温度値との比を計算することにより残り有効バケット寿命を予測する。 - 特許庁
  • The Sanjo family was one of the Seiga families (highest court noble families in Japan at that time) with FUJIWARA no Saneyuki as an ancestor, who was a descendent of FUJIWARA no Kinsue, the 12th son of FUJIWARA no Morosuke from the Northern House of the Fujiwara clan, and the highest rank Kinyori SANJO attained in his life was Daijo-daijin (Grand minister of state).
    三条家は藤原北家の藤原師輔の十二男藤原公季の子孫、藤原実行を祖とする清華家の一つで、極官は太政大臣。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • To provide a method for manufacturing a yoke for a universal joint which can realize simultaneous molding of an arm part and molding of an R-convex surface at the front end of the arm part in one step and, at the same time, can reduce a load applied to a mold, can reduce the cost of manufacturing, and can prolong the service life of the mold.
    一工程でアーム部の成形とアーム部前端のR凸面の成形を同時に行うとともに、金型に加わる負荷を小さくして、製造コストを低減し、金型の寿命を長くする。 - 特許庁
  • The method and the apparatus for deciding the service life of the circulation system comprises the process of deciding at least one characteristic of the system to decide a characteristic value and deciding a cycle time of the system.
    循環システムのサービス寿命を決めるための方法及び装置であって、特性値を決めるために少なくとも一つのシステムの特性を決めて、システムのサイクル時間を決める工程を備えている。 - 特許庁
  • Quoting their theories in 'Manners at one's end' at the end of his book "Ojoyoshu" (The Essentials of Salvation), Genshin preached the manners of a life devoted to a Buddhist invocation that should be followed at the time of rinju, and as a result made a tremendous impact on later generations.
    彼はその著書『往生要集』末尾の「臨終の行儀」において上の両者の説を引用しつつ、臨終時における念仏生活の心得を説いて後世に大きな影響を与えた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • In the game device the game terminates when at least one of the items comprising number of cycles, life, time limit, number of machines, points in reserve, and number of game stages has reached a predetermined end value.
    周回数、ライフ、制限時間、自機数、持ち点、ゲームステージ数の少なくとも一つが所定のゲーム終了値に達した場合にゲーム終了となるゲーム装置である。 - 特許庁
  • At this time, an assassin who was after Kakuban's life determined Kakuban was hiding behind the Fudo Myoo zo (statue of Fudo Myoo [Acala, one of the Five Wisdom Kings]), the principal image of Mitsugonin temple, and slashed it, and blood streamed from the statue.
    この際、覚鑁の命を狙った刺客が、密厳院本尊の不動明王像の背後に覚鑁が潜んでいると判断し同像を切りつけたところ、像から血が流れた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • In the classes, Hashimoto played linguistic games with the students, recited one of Naka's essays and talked about the flow of time and the Buddhist view of life.
    授業中,橋本さんは生徒たちと言葉遊びをしたり,中氏の随筆の1つを暗唱したり,時間の流れや仏教的な人生観について語ったりした。 - 浜島書店 Catch a Wave
  • To provide a battery little in swelling at the time of quick charging by a current density of ≥1.5C rate at a low temperature of ≤0°C, and having a capacity density and a cycle life property not less than that of the conventional one at room temperature.
    0℃以下の低温における1.5C率以上の電流密度での急速充電時の電池の膨れが小さく、かつ、常温においては従来と同等以上の容量密度およびサイクル寿命性能を有する電池を提供する。 - 特許庁
  • To provide a torque limiter and a toilet seat and toilet cover device with the usage of it capable of stabilizing set torque for a long time without concentrating a part wherein stress of a plate spring is concentrated on one point, and capable of extending the life.
    板ばねの応力の集中する個所を1点に集中させることなく、長期的に設定トルクの安定が図れるとともに、ライフを長くすることができるトルクリミッタおよびそれを用い便座便蓋装置を提供すること。 - 特許庁
  • To lengthen the life of a panel by preventing the deterioration of a protective film only on one side main electrode due to an ion impact at an address time related to a PDP covering a pair of main electrodes with the protective film.
    一対の主電極を保護膜で覆ったPDPに関し、アドレス時のイオン衝撃による一方の主電極上のみの保護膜の劣化を防止し、これによりパネルの長寿命化を図る。 - 特許庁
  • To shorten output time in the case of printing a monochrome image by one without impairing the quality of a full color image, and to extend the life of an entire device.
    フルカラーの画質を損なうことがなく、単色画像を1枚プリントするときの出力時間を短縮でき、装置全体の長寿命化を図ることを可能とする。 - 特許庁
  • To prevent the life of an overload-protecting apparatus from being lost by limiting the single-phase constraint energization of a three-phase induction motor to one time even if phase interruption occurs in any phases in the protecting apparatus of a hermetically sealed electric compressor.
    密閉形電動圧縮機の保護装置において、いずれの相に欠相が生じても、三相誘導電動機の単相拘束通電を1回限りとして過負荷保護装置の寿命を損なわないようにする。 - 特許庁
  • To provide a combined contract changing system capable of quickly and suitably presenting the,, conservation contact even if plural changes in contents of the contract of a life insurance are requested at one time.
    生命保険の契約内容の変更が複数同時に請求された場合でも迅速かつ適切に保全契約書を提示することが可能な複合契約変更システムを提供する。 - 特許庁
  • The impaired reputation of Kinmura TOKUDAIJI and others were restored by conferring their court ranks one step higher than their last ranks in their life time in 1891 after the collapse of the Tokugawa bakufu.
    徳大寺公城らは、徳川幕府崩壊後の明治24年(1891年)に晴れて名誉回復を受け、各々の生前の最終官位から一つ上格の官位の追贈を受けた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • By means of the reagent carrier 16 including one or reagents to be mixed with the sample, the reagents are substantially immobilized in the known spatial position for an effective life duration (time).
    標本と混ぜられる1以上の試薬を含む試薬担体(16)は、有効期間(時間)に亘ってその1以上の試薬を既知の空間位置に実質的に固定化する。 - 特許庁
  • Accordingly, set torque can be stabilized for a long time without concentrating the part wherein the stress of the plate spring 7 is concentrated on one point, and the life can be elongated.
    従って、板ばね7の応力の集中する個所を1点に集中させることなく、長期的に設定トルクの安定が図れるとともに、ライフを長くすることができる。 - 特許庁
  • One exposure enables a full color high speed reproduction, thereby reducing an impressing time of an input power on a phosphor per exposure, resulting in increasing the life of the device.
    1回の露光でフルカラーの高速再現が可能となり、1回の露光で蛍光体への入力パワーの印加時間が短くなり、素子寿命が長くなる。 - 特許庁
  • The use time for each component used for each of paper feed units is totalized: according to the totalized use time for each component, it is determined whether or not the units can be set equal in the rest of the life to one another by replacing the common components, when the components are used in common; and the result of determination is displayed.
    給紙ユニットのそれぞれに使用されている部品ごとの使用時間を集計し、集計された各部品ごとの使用時間に基づいて、共通に使用されている部品があれば、共通する部品を交換することによって、残寿命を等しくできるかを判断して、その結果を表示する。 - 特許庁
  • To provide a reduce iron discharge apparatus which is a simplified one and is unlikely to be worn even with its use over a long period of time in a high temperature furnace for realization of the long life.
    簡便な装置で、しかも、高温の炉内で長時間使用しても磨耗しにくく長寿命を実現することができる還元鉄の排出装置を提供する。 - 特許庁
  • To attain highly precise estimation on fluctuations at predetermined time intervals, such as increments of one hour in the load of a transformer, so as to accommodate changes in social situations or life styles.
    社会情勢や生活スタイルの変化にも対応できる、変圧器の負荷における1時間刻み等の予め定められた時間毎の変動を精度良くすることにある。 - 特許庁
  • To provide a cathode for an electron tube, capable of obtaining an electron tube device having a longer life than that of a conventional one and having stable emission characteristics for a long time, and a method for manufacturing the electron tube device.
    従来にもまして長寿命の電子管装置、長期にわたって安定したエミッション特性が得られる電子管用陰極、および電子管装置の製造方法を提供する。 - 特許庁
  • In addition, when performing grinding, the autogeneous action of the grinding wheel 14 is appropriately generated, and even when one time grinding takes time, or even when the work 24 is heat-treated so as to be high in hardness, the life of a tool can be extended, and the frequency of replacement can be made low.
    また、研削の際に、砥石14の自生作用を適切に発生させ、一回の研削時間が長時間に渡るような場合や、ワーク24が熱処理を施した硬いものである場合にも、工具寿命を延ばし、交換頻度を少なくする。 - 特許庁
1 2 次へ>

例文データの著作権について

  • 特許庁
    Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  • 研究社 新英和中辞典
    Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  • 浜島書店 Catch a Wave
    Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  • Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
    本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  • 斎藤和英大辞典
    Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
    「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  • EDR日英対訳辞書
    Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  • 日英対訳文対応付けデータ
    この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  • 原題:”The Belfast Address”

    邦題:『英国科学協会ベルファースト総会での演説』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    (C) 2005 Ryoichi Nagae 永江良一
    この翻訳は、クリエイティブ・コモンズ・ライセンス(帰属 - 同一条件許諾)の下でライセンスされています。
  • 原題:”An Encounter”

    邦題:『遭遇』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    Copyright(C)2005 coderati
    本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。