ブラウザの設定でJava Scriptの使用を有効にしてご利用ください。
英語例文
通常ウィンドウ
意味
例文
「there is nothing to」を含む例文一覧(270)
1
2
3
4
5
6
次へ>
There
is
nothing
to
do.
打つ手がない事。
- Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
There
is
nothing
to
write.
書くものがありません。
- Weblio Email例文集
There
is
nothing
to
write with.
書くものがありません。
- Weblio Email例文集
There
is
nothing
for me
to
write.
私には書く物がない。
- Weblio Email例文集
There
is
nothing
much
to
choose between [among] them.
どんぐりの背比べだ.
- 研究社 新和英中辞典
There
is
nothing
to
choose between the two
どっちもどっちだ
- 斎藤和英大辞典
There
is
nothing
comparable
to
it
これに比すべきもの無し
- 斎藤和英大辞典
There
is
nothing
to
eat in the house.
食うものはなにも無い
- 斎藤和英大辞典
There
is
nothing
to
laugh at.
なにも笑うことはない
- 斎藤和英大辞典
There
is
nothing
for it but
to
wait
待つよりほかは無い
- 斎藤和英大辞典
There
is
nothing
to
eat.
何も食う物は無い
- 斎藤和英大辞典
There
is
nothing
to
choose between the two.
どれも同じことだ
- 斎藤和英大辞典
There
is
nothing
to
him.
彼は何の取り柄もない。
- Tatoeba例文
There
is
nothing
to
do but apologize.
謝るしかない。
- Tatoeba例文
There
is
nothing
to
it.
いとも容易なことだ。
- Tatoeba例文
There
is
nothing
to
do but apologize.
謝るしかない。
- Tanaka Corpus
There
is
nothing
to
it.
いとも容易なことだ。
- Tanaka Corpus
There
Is
Nothing
to
Waste
むだな物は何もない
- 浜島書店 Catch a Wave
"There
is
nothing
to
be done,"
「どうしようもないわ」
- L. Frank Baum『オズの魔法使い』
There
is
nothing
to
complain of as far as (the) quality
is
concerned.
品質の点は申し分がない.
- 研究社 新和英中辞典
There
is
nothing
for me
to
do except
to
obey the order.
指示に従わざるを得ない。
- Tatoeba例文
There
is
nothing
in particular that I would like
to
say.
特に言いたいことはありません。
- Weblioビジネス英語例文
There
is
nothing
to
be scared of...
恐れるべきものは何もない
- Weblio Email例文集
There
is
nothing
to
worry about.
何も心配することはないんだよ。
- Weblio Email例文集
There
is
nothing
to
do in particular today.
今日は特にすることがない。
- Weblio Email例文集
The doctor told me that
there
is
nothing
to
worry about.
医者に心配ないと言われた。
- Weblio Email例文集
There
is
nothing
for me
to
do now.
今、何もすることがありません。
- Weblio Email例文集
There
is
nothing
more for me
to
talk about.
これ以上話すことはありません。
- Weblio Email例文集
There
is
nothing
for me
to
do now.
私は今やることがありません。
- Weblio Email例文集
There
is
nothing
to
choose between the two.
兄たり難く弟たり難し
- 斎藤和英大辞典
There
is
nothing
for it but
to
wait
時機を待つよりほかは無い
- 斎藤和英大辞典
There
is
nothing
for it but
to
wait
待つよりほかにいたしかたがない
- 斎藤和英大辞典
There
is
nothing
for it but
to
improve be slow degrees.
徐々と進むよりほかは無い
- 斎藤和英大辞典
Is
there
nothing
to
hinder her marriage?
その女は身に故障はないか
- 斎藤和英大辞典
There
is
nothing
comparable
to
the Japanese sword
日本刀に比ぶべきものは無い
- 斎藤和英大辞典
There
is
nothing
for it but
to
run
逃げるよりほかに手段は無い
- 斎藤和英大辞典
There
is
nothing
for it but
to
do so
そうするよりほかは無い
- 斎藤和英大辞典
There
is
nothing
to
break the monotony―nothing
to
relieve the monotony.
単調を破るものが無い
- 斎藤和英大辞典
There
is
nothing
for it but
to
decamp.
夜逃げでもするよりほかは無い
- 斎藤和英大辞典
There
is
nothing
to
eat or drink.
食う物も飲む物も無い
- 斎藤和英大辞典
There
is
nothing
to
laugh at.
何もおかしいことは無い
- 斎藤和英大辞典
There
is
nothing
for it but
to
advance by slow degrees.
おもむろに進むよりほかは無い
- 斎藤和英大辞典
There
is
nothing
of the kind―nothing similar
to
it―nothing comparable
to
it―nothing like it―It
is
unique.
これに類するもの無し
- 斎藤和英大辞典
There
is
nothing
for it but
to
fly.
逃げるよりほかに策が無い
- 斎藤和英大辞典
There
is
nothing
for it but
to
wait.
待つよりほかは詮方無し
- 斎藤和英大辞典
There
is
nothing
for it but
to
learn little by little.
次第に学ぶよりほかは無い
- 斎藤和英大辞典
There
is
nothing
for it but
to
wait
待つよりほかにしかたがない
- 斎藤和英大辞典
There
is
nothing
for it but
to
run
逃げるよりほかにしかたがない
- 斎藤和英大辞典
There
is
nothing
for it but
to
obey.
従うよりほかしかたない。
- Tatoeba例文
There
is
nothing
to
hinder me.
私の邪魔をするものは何もない。
- Tatoeba例文
1
2
3
4
5
6
次へ>
例文データの著作権について
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
Tatoeba例文
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
本サービスで使用している「
Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細は
http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/
および
http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/
をご覧下さい。
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
TANAKA Corpus
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
日英対訳文対応付けデータ
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、
Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unported
でライセンスされています。
原題:”THE WONDERFUL WIZARD OF OZ”
邦題:『オズの魔法使い』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.
翻訳: 武田正代 (pokeda@kcb-net.ne.jp) + 山形浩生 (hiyori13@alum.mit.edu)
(c) 2003-2006 武田正代+山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
ログイン
※半角英数字、6文字以上、32文字以内で入力してください
ログイン
パスワードを忘れた方はこちらから
別サービスのアカウントで登録・ログイン
アカウントをお持ちでない方
新規会員登録(無料)
non-member
there is nothing to