「things change」を含む例文一覧(61)

1 2 次へ>
  • We'll see how things change.
    事態の推移を見よう. - 研究社 新和英中辞典
  • Things are subject to change.
    桑田変じて海となる - 斎藤和英大辞典
  • of things, to change
    物事が推移してゆく - EDR日英対訳辞書
  • to change things
    物事が変わること - EDR日英対訳辞書
  • Things change with the years―change as the years go by.
    事物は年と共に改まる - 斎藤和英大辞典
  • I wanted to change things up with my hairstyle.
    髪型変えたかったんだ。 - Tatoeba例文
  • a condition in which things change drastically
    物事が大きく移り変わること - EDR日英対訳辞書
  • (of things) to change in many ways
    (物事が)いろいろと変化する - EDR日英対訳辞書
  • to endlessly change into many things
    限りなく種々なものに変化する - EDR日英対訳辞書
  • to change the subject by saying clever things
    うまく言って話をそらす - EDR日英対訳辞書
  • But, things can change.
    しかし、ものごとは変わるものだ。 - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
  • Editing MIME types--How to change things
    MIME タイプの編集--変更する方法 - PEAR
  • Things change with the change of the times.
    時代の推移に連れて万事変わっていく - 斎藤和英大辞典
  • I don't like a world where things change so slowly.
    物事がそんなにゆっくり変化する世界は気にならない。 - Tatoeba例文
  • It seems as if things would change for the better.
    世の中は好転するかのように思われる。 - Tatoeba例文
  • My belief is that things will change for the better.
    事態は好転するだろうと私は信じている。 - Tatoeba例文
  • I am convinced that things will change for the better.
    私は世の中がよいほうに変わることを確信している。 - Tatoeba例文
  • to change the course of things without a reason
    よく分からないが何か変化がある - EDR日英対訳辞書
  • to continue struggling with impatience to change things
    あせって何とかしようともがき続ける - EDR日英対訳辞書
  • to begin struggling with impatience to change things
    あせって何とかしようともがき始める - EDR日英対訳辞書
  • break in position or relation: between people or things (change large bills into smaller units of currency)
    高額の貨幣が同額の小銭に替わる - EDR日英対訳辞書
  • of things, to change and turn into something new
    物事が変化して新しい種類になる - EDR日英対訳辞書
  • He is very conservative and does not like things to change.
    彼はとても保守的で物事の変化を好まない - Eゲイト英和辞典
  • I don't like a world where things change so slowly.
    物事がそんなにゆっくり変化する世界は気にならない。 - Tanaka Corpus
  • It seems as if things would change for the better.
    世の中は好転するかのように思われる。 - Tanaka Corpus
  • My belief is that things will change for the better.
    事態は好転するだろうと私は信じている。 - Tanaka Corpus
  • I am convinced that things will change for the better.
    私は世の中がよいほうに変わることを確信している。 - Tanaka Corpus
  • But things begin to change when Lucy turns 7.
    しかし,ルーシーが7歳になった時,変化が起こる。 - 浜島書店 Catch a Wave
  • 'And I want you to change your things.'
    「あなたにも服を着替えてほしいんです。」 - D. H. Lawrence『馬商の娘』
  • The situation of having to stop the shipment will not change if things continue as is.
    このままではそれの出荷を停止せざるを得ない状況に変わりはない。 - Weblio Email例文集
  • The feeling that I want to talk to you about lots of different things won't change.
    私はあなたといろいろな話をしたいという気持ちは変わりません。 - Weblio Email例文集
  • It would be fun to see how things change over the years.
    年月を経て物事がどう変わっていくか見るのは面白そうだ。 - Tatoeba例文
  • of living things, the resulting state of organisms that have undergone a change in order to adjust to the environment
    環境に適合するために変化した生物の状態 - EDR日英対訳辞書
  • a viewpoint of man the emphasizes his capability to fashion or change things, including himself, called homo faber
    物を作って使用することに人間の特色があるとする人間観 - EDR日英対訳辞書
  • It is hard to change so many things at once and not fall back into old habits. Recovery from addiction is a lifelong effort.
    依存症からの回復は生涯にわたる取り組みです。 - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
  • `As I drove on, a peculiar change crept over the appearance of things.
    進むにつれて、物事の外見に奇妙な変化が忍び寄りました。 - H. G. Wells『タイムマシン』
  • The situation of having to stop the shipment will not change if things continue as is.
    このままではそれの出荷を停止せざるを得ない状況に変わりはございません。 - Weblio Email例文集
  • in Buddhism, the idea that all living things will inevitably perish and everything will change
    生有るものは必ず滅び,何一つとして不変のものはないとする考え方 - EDR日英対訳辞書
  • Browse through the various sections of this manual,picking and choosing the things you want to change.
    このマニュアルの多くのセクションを調べて、変更したい部分を選択すること。 - XFree86
  • Other things of "machines, instruments, equipments or other things" are not limited to "equipments and the like," and include all of other things that act on other materials etc. such as a catalyst or microorganism to change them into the given product.
    「機械、器具、装置その他の物」における「その他の物」は、「装置類」に限定されず、それ以外の触媒、微生物など、他の原料、被加工体などに作用してそれに変化を生じさせ、生産物を得るものはすべて含まれる。 - 特許庁
  • I personally think it's a shame when change is slow to come, but I'm glad that things finally seem to be gradually heading for the better!
    個人的に、変更が遅くなると残念だと思うけど、やっと良い方向に少しずつ向かいそうで嬉しいな! - Tatoeba例文
  • The conduct in a short time comprises a change of clothes, makeup, dress, fold of washing, preparation of bathing and putting things in order after the bath, or the like.
    短時間行為は、着替え・化粧・身支度・洗濯物たたみ片づけ・入浴準備片づけ等である。 - 特許庁
  • For things to remain the same, everything must change. From The Leopard filmed by director Luchino Visconti
    「変わらずに生き残るためには、自ら変わらなければならない」(ルキーノ・ヴィスコンティ監督映画「山猫」より) - 経済産業省
  • but since that will may change, it is often necessary, even in things in which they alone are concerned, that they should enter into engagements with one another;
    しかし意志は変りうるものなので、自分たちだけが関るものごとでさえ、たがいに契約を結ばなければならない場合が多いのです。 - John Stuart Mill『自由について』
  • To keep amusement in a pattern change itself, i.e., the prediction of the pattern change by having a function for obtaining variations in the pattern change owing to change through the use of a pattern group which is arranged in a matrix shape and also for relieving load and time in correspondence to things other than the pattern change.
    マトリクス状に配列された図柄群を用いて変動することで図柄変動のバリエーションを増やすことができると共に、図柄変動以外の対応に手間取ることを防止する機能を持たせることで、図柄変動の予測という図柄変動自体の趣向性を維持する。 - 特許庁
  • early stages of development, all things could change (API, behavoir) without notice, expect lots of bugs beta API should normally not change, usable software, expect bugs
    開発の初期段階であって、(APIや動作など)すべてが無断で変わることがあり、バグも多くあることが予想される。 beta API は、ほとんど変わらず、使用可能なソフトウェアだが、バグも多くあることが予想される。 - PEAR
  • To provide an imaging apparatus capable of determining a photographing timing on the basis of a state change of only an object without being affected by a state change in things other than the object.
    被写体以外の物の状態変化の影響を受けることなく、被写体のみの状態変化に基づいて撮影タイミングを決定できる撮像装置を提供する。 - 特許庁
  • there are rival interpretations for all sorts of things within it (like the rate of change, the importance of natural selection in comparison with other agents of change, like genetic drift, the lack of intermediate types, the lengths of time involved, and so on).
    この理論の範囲内のあらゆる事柄(変異率、他の変異要因と比較した自然選択の重要性、遺伝的浮動、中間型の欠如、関わる時間の長さ、等々といった)にたいしては、対抗する解釈があるんだ。 - Ian Johnston『科学のカリキュラムで創造説?』
  • Things like 'obake-zaka slope' (a slope which looks like an upslope due to an illusion but it is actually a downslope) which break up (change) your presupposed notion that you are walking up a slope.
    「お化け坂(目の錯覚により上り坂に見えるが実際は下り坂であるような坂)」など、本来は上っているはずだという認識の前提が、大きく崩れる(変化する)からである。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Other things, includes ,except the "equipment," catalyst or microbes etc. that is used on another raw material or semi-finished material etc. to use its function to change them to obtain the product.
    「その他の物」には、「装置類」以外の触媒、微生物など、他の原料、被加工体などに利用してそれに変化を生じさせ、生産物を得るものはすべて含まれる。 - 特許庁
1 2 次へ>

例文データの著作権について

  • Tatoeba例文
    Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
    Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  • 浜島書店 Catch a Wave
    Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  • 特許庁
    Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  • Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
    本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  • TANAKA Corpus
    Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
     Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  • 特許庁
    Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  • 斎藤和英大辞典
    Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
    「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  • Eゲイト英和辞典
    Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  • 経済産業省
    Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  • EDR日英対訳辞書
    Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  • 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
    Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved.
  • 研究社 新和英中辞典
    Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  • 大規模オープンソース日英対訳コーパス
    この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  • PEAR
    Copyright © 2001 - 2008 by the PEAR Documentation Group.
    This material may be distributed only subject to the terms and conditions set forth in the Open Publication License, v1.0 or later (the latest version is presently available at http://www.opencontent.org/openpub/ ).
  • XFree86
    Copyright (C) 1994-2004 The XFree86®Project, Inc. All rights reserved. licence
    Copyright (C) 1995-1998 The X Japanese Documentation Project. lisence
  • 日英対訳文対応付けデータ
    この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  • 原題:”The Horse Dealer's Daughter”

    邦題:『馬商の娘』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    Copyright (C) Yusuke Inatomi 2006
    版権表示を残すかぎり、上の翻訳は自由に利用していただいて構いません。
  • 原題:”The Time Machine”

    邦題:『タイムマシン』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    翻訳: 山形浩生<hiyori13@alum.mit.edu>
    &copy; 2003 山形浩生
    本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ)
    プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
  • 原題:”On Liberty”

    邦題:『自由について』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    Copyright on Japanese Translation (C) 2004 Ryoichi Nagae 永江良一
    本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。
    改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
  • 原題:”Creationism in the Science Curriculum?”

    邦題:『科学のカリキュラムで創造説?』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    本翻訳は Ian Johnston : Creationism in the Science Curriculum? を日本語訳したものです。
    翻訳は http://www.mala.bc.ca/~johnstoi/essays/creationism.htm に基づいています。
    なお、この文書は著者によりパブリック・ドメインとして公開されています。
    Copyright on Japanese Translation (C) 2004 Ryoichi Nagae 永江良一
    本翻訳は、原著作を明示し、かつこの著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。翻訳の改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。