「third edition」を含む例文一覧(30)

  • the first [second, third] edition
    初[再, 第 3]版. - 研究社 新英和中辞典
  • the third impression of the first edition
    初版第3刷 - Eゲイト英和辞典
  • the third impression of the second edition
    第2版第3刷 - Eゲイト英和辞典
  • "Cyugaisanjiyoroku (Outline of sericultural industry)" (first edition, March 1886; second edition, January 1887; third edition, february 1888)
    『中外蚕事要録』(第1版・1886年3月、第2版・1887年1月、第3版・1888年2月) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Bukkyo Toitsu Ron :On the Unification of Buddhism, the first edition: Outline, the second edition: Principle, the third edition: Budda (from 1901 to 1905)
    仏教統一論第1編:大綱論、第2編:原理論、第3編:仏陀論(1901~1905年) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • The third edition of "A Japanese and English Dictionary" (Waeigorin Shusei) was published in 1886.
    1886年 和英語林集成第3版を出版。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • The third edition of this dictionary will be printed this fall.
    この辞書の第3版がこの秋に出版される - Eゲイト英和辞典
  • Chapter of All the Sects in the volume 46 of "Taisho Shinshu Daizokyo (An collection of Buddhist Scriptures revised in the Taisho period)", the third edition.
    『大正新脩大蔵経』46諸宗部3 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • The pocket edition is to be sold as a set of three volumes (the first, second, and third).
    文庫版は上中下の3分冊で発売されます。 - Weblio Email例文集
  • I managed to form almost a third of a page of the october 13 edition of the new york times.
    10月13日版の約1ページの3分の1が なんとか出来たんだ - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • The first and second volumes were written first, and after which the third volume was added as an enlarged edition of the previous volumes.
    最初に1~2巻が書かれ、それの増補として3巻が加えられた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • A difference storage part 222 stores first difference data showing a difference between the first edition and second edition of version data s and second difference data showing a difference between the second edition and third edition of the version data s.
    差分記憶部222は、有版データの第一の版と第二の版との間の差分を表わす第一の差分データと、有版データの第二の版と第三の版との間の差分を表わす第二の差分データとを記憶する。 - 特許庁
  • In particular, on the occasion of revision to the third edition, reference to positive law occupied a larger portion.
    特に第三版改訂の際は、実定法についての言及が大半を占めた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • In this embodiment, images are deleted at the timing 105 when pages of a third edition are completely printed.
    この例では3部目のそれぞれのページを印刷完了したタイミング105で画像を削除する。 - 特許庁
  • To learn about Rails 2, seeAgile Web Development With Rails, Third Edition by Sam Ruby, Dave Thomas, David Heinemeier Hansson, and others.
    Rails 2 については、『Rails によるアジャイル Web アプリケーション開発 第 3 版』(Sam Ruby、Dave Thomas、David Heinemeier Hansson ほか著) を参照してください。 - NetBeans
  • "Kirishitan Bunko" (A Manual of Books and Documents on the Early Christian Mission in Japan) (1940, and 1957 [the third edition]) by Johannes Laures, was the most comprehensive bibliography.
    ヨハネス・ラウレスによる『キリシタン文庫』(1940年、1957年(三版))はその最も包括的な目録である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • This third edition is the culmination of over two years of work by the dedicated members of the FreeBSD Documentation Project.
    第 2 版は、FreeBSD ドキュメンテーションプロジェクトの献身的な メンバーによる 2年以上に渡る作業の頂点に立つものです。 - FreeBSD
  • A difference synthesis part 224 synthesizes the first difference data and the second difference data stored in the difference storage part 222 to generate third difference data showing a difference between the first edition and third edition of the version data s.
    差分合成部224は、差分記憶部222が記憶した第一の差分データと第二の差分データとを合成して、上記有版データの第一の版と第三の版との間の差分を表わす第三の差分データを生成する。 - 特許庁
  • Sales of "The Big Issue Japan" grew and its third edition sold 70,000 copies, enough to make the business profitable.
    「ビッグイシュー日本版」の販売数は増え,第3号は,この事業が利益をもたらすのに十分な7万部が売れた。 - 浜島書店 Catch a Wave
  • The Sanso bon (the third revised edition) of "Kinyo Wakashu" (Kinyo Collection of Japanese Poems) did not circulate widely, so many poems collected in Shika Wakashu overlapped the ones in Kinyo Sanso bon (Sanso bon of "Kinyo Wakashu").
    また、『金葉和歌集』三奏本があまり流布しなかったため、金葉三奏本との間でかなり重複がある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • In the beginning, daimyo's sankin-kotai was voluntary, but it gradually became established as a system, and the 1635 edition of Buke Shohatto, issued in the era of Iemitsu TOKUGAWA, the third Shogun, made it obligatory.
    当初は自発的な参勤であったが、次第に制度として定着していき、3代徳川将軍家・徳川家光の時代の寛永12年(1635年)に武家諸法度の改定によって義務付けした。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • As mentioned in the section for Wheaton, at the beginning, the original text was based on both of natural law and positive law, but enlargement to strengthen the nature of positive law side was made in its third edition.
    ホイートンの箇所で述べたように原著は元々自然法と実定法双方に軸足をおいた著作であったが、第三版において実定法的性格を強める増訂が為されている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • To provide a lighter in accordance with the international standard ISO9994: 2002 (third edition) which avoids any circumstance of carelessly depressing a lever to discharge pressurized fuel and easily exchanges a flint.
    レバーをうっかり押し下げて加圧燃料を放出するような事態を回避し、発火石の交換を容易とし、国際基準ISO9994:2002(第3版)に合致するライターを提供する。 - 特許庁
  • To prevent circulation of a pirated edition by preventing damage to components caused by the disassembly of a developing device, by improving the quality of recycled product, and by making it difficult for a third party to disassemble the developing device.
    現像装置の分解作業による部品の破損を防止し、リサイクル品の品質の向上を図り、また、第三者による分解を困難にすることで海賊版の流通を防止する。 - 特許庁
  • As in Fig.7, a document (the fourth edition) desired to be read last is encrypted, document data of the j-th (3≥j≥1) document, and a decryption key for decrypting document data of the encrypted (j+1)-th document are encrypted together in a descending order from the third one to the first one.
    図7のように、最後に読ませたいドキュメント(第4版)を暗号化し、3番目から1番目まで降順に、j番目(3≧j≧1)のドキュメントのドキュメントデータと、暗号化された、(j+1)番目のドキュメントのドキュメントデータを復号するための復号鍵とを、合わせて暗号化する。 - 特許庁
  • Although he had given up twice due to the above-mentioned circumstances, he finally succeeded in collecting alms at his third attempt and established Inkyobo (later Baiyo shoin) at Nijo, Kiya-machi, Kyoto, started to carve a woodblock in 1668 based on the Banreki edition of Ming, China, and finally completed it in 1678.
    上述の事情によって、2度まで断念したが、3度目にしてようやく施財を集めることを得、京都の木屋町二条の地に印経房(のちの貝葉書院)を開設し、1668年(寛文8年)に中国明の万暦版を基に覆刻開版し、1678年(延宝6年)に完成させた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • The position of Japan in "International Competitiveness Index in East Asia from the Viewpoint of Industrial Sector" (JAPIC edition, International Competitiveness Index "JADEX2009") made by Japan Project-Industry Council (JAPIC) is the third. We can see that the level of our competitive edge in East Asia is still high.
    社団法人日本プロジェクト産業協議会(JAPIC)が作成している「産業界からみた東アジアにおける国際競争力指標」(JAPIC版 国際競争力指標「JADEX2009」)における日本の位置づけを確認すると、我が国は総合順位で第3 位となっており、東アジアにおける我が国の競争優位性は、依然、高水準にあることが分かる。 - 経済産業省
  • (Third Parties Entrusted to Intermediate and Agents)# The translation of the Japanese legal term "Dairinin" is "representative" when it includes both legal representation and voluntary representation, and is "agent" when it refers only to voluntary representation, in the Standard Bilingual Dictionary (March 2006 edition). However, in Article 52 of this Act there appears another Japanese term "Daihyousha", the translation of which is also "representative" in the same dictionary. Both terms appear in the same sentence and could be misleading when both Japanese terms are translated as "representative." Therefore, the translation of the Japanese legal term "Dairinin" shall be translated as "agent".#
    (媒介の委託を受けた第三者及び代理人)#代理人は、標準対訳辞書(平成18年3月版)では、法定代理・任意代理の両方を含む場合は、representative 、任意代理については、agent を使うようにとの使い分けが掲載されているが、第52条に代表者と代理人が同時に出てくるため英文では"representative"を使用すると紛らわしい。したがって、この場合、法定代理人が含まれると解釈されるが、"representative"を使用せず、"agent"のみを使用。# - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • However, as the installer contains the whole of the program to be installed, and works as a medium for reproducing the program to be installed, it would be difficult to argue that the owner of the installer is not the "owner of the reproduced program" to be installed.18 18 p.494 of "Copyright Law Commentary (First Volume)" ("chosakuken hou konmenta-ru (joukan)" in Japanese) by Koji Fujita; p.377 of "Detailed Explanation of the Copyright Law, (Third Edition)" ("shoukai chosakuken hou dai 3 han" in Japanese) by Fumio Sakka For the reason explained above, in the case of (q2), the act of installing a software by using IDs/Passwords which were acquired by improper means is not considered to constitute an infringement of the reproduction right.
    しかし、インストーラは、インストールされるプログラムを全て内包しており、インストールされるプログラムを複製するための媒介物であるから、インストーラの所有者はインストールされるプログラムの「複製物の所有者」であることを否定することは困難であろう 。以上のとおりであるから、β2の場合においては、正規に入手していないID・パスワード等を入力して行なうインストール行為は、複製権侵害を構成しないと考えられる。 - 経済産業省
  • Nine special materials rooms are currently available in the Tokyo Main Library, as follows: the Business, Science and Technology Room (reference books on business and social science, science and technology; abstracts and indexes of science and technology) and the Humanities Room (reference books on general subjects and humanities; core journals of library and information science) on the second floor of the main building; the Rare Books and Old Materials Room (rare books, semi-rare books, Japanese old books up to the Edo period, Chinese old books up to the Qing dynasty, etc.) on the third floor of the main building; the Map Room (single-sheet maps and residential maps) and the Modern Japanese Political History Materials Room (Kensei-shiryoshitsu) (documents and microfilms related to modern Japanese political history, microfilms of GHQ documents and materials related to Japanese immigrants) on the fourth floor of the main building; the Audio-Visual Materials Room (phonograph records, CDs, DVDs, VHS tapes, etc.) and the Electronic Resources Room (electronic resources such as CD-ROMs, electronic journals, etc.) on the first floor of the Annex; the Parliamentary Documents and Official Publications Room (parliamentary documents, official gazettes, statutes, court reports and treaties of Japan and other countries, publication catalogues, directories, annual reports, statistics of Japanese and foreign government offices and publications of international organizations, reference books on law and politics, etc.) on the third floor of the Annex; and the Newspaper Reading Room (Newspapers (original, reduced and reprinted edition and microfilm), newspaper clippings) on the fourth floor of the Annex.
    現在東京本館にある専門室は、本館2階に科学技術・経済情報室(科学技術及び経済社会関係の参考図書、科学技術関係の抄録・索引誌)と人文総合情報室(総記・人文科学分野の参考図書類、図書館・図書館情報学関係の主要雑誌等)、本館3階に古典籍資料室(貴重書、準貴重書、江戸期以前の和古書、清代以前の漢籍等)、本館4階に地図室(一枚ものの地図、住宅地図等)と憲政史料室(日本近現代政治史料、日本占領関係資料、日系移民関係資料)、新館1階に音楽・映像資料室(レコード、CD、ビデオ、DVD等)と電子資料室(CD-ROMなどの電子資料、電子ジャーナル等)、新館3階に議会官庁資料室(内外の議会会議録・議事資料、官公報、法令集、判例集、条約集、官庁刊行資料目録・要覧・年次報告、統計資料類、政府間国際機関刊行資料、法律・政治分野の参考図書等)、新館4階に新聞資料室(新聞の原紙、縮刷版・復刻版、マイクロフィルム、新聞切抜資料)、の計9室である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文データの著作権について