「this, that, and the other」を含む例文一覧(4325)

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 .... 86 87 次へ>
  • I tried one thing and another [this, that and the other].
    あれやこれやとやってみた. - 研究社 新和英中辞典
  • This school and that, though the same in name, are distinct from each other.
    この学校とあの学校は名は同じでも別だ - 斎藤和英大辞典
  • Permission to use, copy, modify, and distribute this Python softwareand its associated documentation for any purpose (subject to therestriction in the following sentence) without fee is hereby granted,provided that the above copyright notice appears in all copies, andthat both that copyright notice and this permission notice appear insupporting documentation, and that the name of InfoSeek not be used inadvertising or publicity pertaining to distribution of the softwarewithout specific, written prior permission. This permission isexplicitly restricted to the copying and modification of the softwareto remain in Python, compiled Python, or other languages (such as C)wherein the modified or derived code is exclusively imported into aPython module.INFOSEEK CORPORATION DISCLAIMS ALL WARRANTIES WITH REGARD TO THISSOFTWARE, INCLUDING ALL IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY ANDFITNESS. IN NO EVENT SHALL INFOSEEK CORPORATION BE LIABLE FOR ANYSPECIAL, INDIRECT OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OR ANY DAMAGES WHATSOEVERRESULTING FROM LOSS OF USE, DATA OR PROFITS, WHETHER IN AN ACTION OFCONTRACT, NEGLIGENCE OR OTHER TORTIOUS ACTION, ARISING OUT OF OR INCONNECTION WITH THE USE OR PERFORMANCE OF THIS SOFTWARE.The profiler was written after only programming in Python for 3 weeks.As a result, it is probably clumsy code, but I don't know for sure yet'cause I'm a beginner :-).
    Permission to use, copy, modify, and distribute this Python softwareand its associated documentation for any purpose (subject to therestriction in the following sentence) without fee is hereby granted,provided that the above copyright notice appears in all copies, andthat both that copyright notice and this permission notice appear insupporting documentation, and that the name of InfoSeek not be used inadvertising or publicity pertaining to distribution of the softwarewithout specific, written prior permission. This permission isexplicitly restricted to the copying and modification of the softwareto remain in Python, compiled Python, or other languages (such as C)wherein the modified or derived code is exclusively imported into aPython module.INFOSEEK CORPORATION DISCLAIMS ALL WARRANTIES WITH REGARD TO THISSOFTWARE, INCLUDING ALL IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY ANDFITNESS. IN NO EVENT SHALL INFOSEEK CORPORATION BE LIABLE FOR ANYSPECIAL, INDIRECT OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OR ANY DAMAGES WHATSOEVERRESULTING FROM LOSS OF USE, DATA OR PROFITS, WHETHER IN AN ACTION OFCONTRACT, NEGLIGENCE OR OTHER TORTIOUS ACTION, ARISING OUT OF OR INCONNECTION WITH THE USE OR PERFORMANCE OF THIS SOFTWARE.このプロファイラは私が Python プログラミングを始めてからわずか3週間後に書いたものです。 - Python
  • This enshrines the principle image Yakushi Sanzonzo (three statues that comprise the Yukushi Triad) and other Buddhist statues of the Heian Period.
    本尊薬師三尊像ほかの平安時代の仏像を安置する。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • We spent about an hour talking about this, that, and the other.
    私たちはあれやこれやのことを話し合って 1 時間ほどを費やした. - 研究社 新英和中辞典
  • I wasted a good deal of time trying to decide between this, that, and the other.
    ああでもないこうでもないと悩んでだいぶ時間を無駄にした. - 研究社 新和英中辞典
  • This is a dish with tonkatsu and onion slices put one after the other on a skewer that is then deep fried.
    とんかつとタマネギなどを交互に串にさして揚げたもの。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • To provide a wireless communication system that can reduce interference given to other system and decrease deterioration in the characteristic of this system due to interference from the other system in the case that the other system exists, which employs the same frequency band as that of this system.
    同一周波数帯域を使用する他のシステムが存在する場合に、他のシステムに与える干渉の軽減、及び、他のシステムから受ける干渉による特性劣化の軽減を図る。 - 特許庁
  • In this way, you can obtainpieces of other windows that overlap the specified window, and more importantly,you can capture menus or other popups that are independent windows butappear over the specified window.
    これを使うことで、指定したウィンドウに重なっている他のウィンドウの一部を取得することができる。 - XFree86
  • Note that the widget might already have those mask bitsset because of other nonraw event handlers registered on it. The XtRemoveRawEventHandlerfunction stops the specified procedure from receiving the specified events.Because the procedure is a raw event handler, this does not affect thewidget's mask and never causes a call on XSelectInput.
    .LPXtInsertEventHandlerは、追加の引き数 \\fIposition\\fP を指定したXtAddEventHandlerと同じである。 - XFree86
  • When it is determined from the acquired speed of the other vehicle and the speed of this vehicle that the other vehicle is approaching this vehicle and the absolute speed of the other vehicle is equal to or larger than a predetermined value, image energy of the part of the other vehicle is set higher than image energy of a part other than the other vehicle (S115).
    取得した他車両の速度と自車速度から他車両が自車両に接近している場合及び他車両の絶対速度が所定値以上の場合には他車両の部分の画像エネルギを他車両以外の部分の画像エネルギより高く設定する(S115)。 - 特許庁
  • Historians and other experts believe that the disappearance of the keyhole-shaped mounds, during this historical period, was dependant upon and directly related to the impact of 'Yamato sovereignty' gaining greater political power.
    されに、より強力な政権へ成長したことの現れだと解されている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • The Identifier entry specifies the unique name for this set of mode descriptions.The other entries permitted in Modes sections are the Mode and ModeLineentries that are described above in the Monitor section.
    .RE Identifier項目は、この一連のモード記述を一意に決める名前を指定する。 - XFree86
  • Unlike the other mountains, this is the only preservation society that is made up of volunteers and not the supporters of the temple.
    他山と違い、保存会は唯一、寺の檀家の世襲ではなく有志による。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • There are different views on how to interpret this result; one is that this is a punishment determined by the Kokushi (governor) and the other is that he was implicated in Masakado's rebellion and killed.
    これを国司による処分と見るか、将門に連座して討ち取られたものと見るかについて見解が分かれている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • This book was produced under the editing of Tekkan YOSANO, collecting those poems that Akiko had contributed to the magazine 'Myojo' (the morning star) and other magazines.
    晶子が雑誌「明星」などに投稿した作品を、与謝野鉄幹の編集で作られた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • This indicates that there are factors other than trends of R&D investment and tangible assets that influence the corporate performance (in this case, the share price).
    このことは、R&Dへの投資や有形資産の動向以外でも企業パフォーマンス(この場合は株価)に影響を与える要素があることを示唆している。 - 経済産業省
  • Writings that were lost from this diary can be seen in other works including "Saikyuki" (record of court practices and usage, written by MINAMOTO no Takaaki in Chinese style) and "Hokuzansho" (a representative book of ceremonies for the Heian period written by FUJIWARA no Kinto).
    また、『西宮記』『北山抄』などの儀式書に本書の逸文が見られる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • This octopus trap for a souvenir is characterized in that barnacles and other shellfish and algae are actually attached to the miniature octopus trap.
    ミニチュアのタコ壷に実際に貝藻類を付着させたことを特徴とする。 - 特許庁
  • This format should be relatively easily parsible by other programs that want both the text and the tags.
    この形式は、テキストとタグを使う他のプログラムでも比較的容易に解析できるはずである。 - XFree86
  • It is said that Okitsugu was very grateful to Shichimen-daimyojin for this and changed his family crest to the the seven luminaries (with one central circle surrounded by six other circles).
    そのため意次は七面大明神に感謝し、家紋を七曜星に変更したといわれる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • In other words, this indicates and allows to say that Masamune did not give up his ambition in his lifetime until the moment of his death, to acquire the right of ruling Japan.
    逆に言えば生前は死の前まで天下を取る野心を捨てていなかったといわれる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • At this time, the direction of the rotation axis 13 is retained so that it is other than a vertical direction and a horizontal direction.
    その際に、回転軸13の方向を、鉛直方向および水平方向以外になるよう保持する。 - 特許庁
  • At this time, the movement of the ally game characters 44a and 44b is restricted so that they may not separate from each other.
    このとき、味方ゲームキャラクタ44a,44bが互いに離れないように移動を制限する。 - 特許庁
  • A company that is a resident of a Contracting State and that has a permanent establishment in the other Contracting State or that is subject to tax in that other Contracting State on its income that may be taxed in that other Contracting State under Article 6 or under paragraph1 or 2 of Article 13 may be subject in that other Contracting State to a tax in addition to any tax that maybe imposed in that other Contracting State in accordance with the other provisions of this Convention.
    一方の締約国の居住者である法人で、他方の締約国内に恒久的施設を有するもの又は第六条若しくは第十三条1若しくは2の規定に従い他方の締約国においてその所得について租税を課されるものに対しては、当該他方の締約国において、この条約の他の規定に従って課される租税に加えて租税を課することができる。 - 財務省
  • Based on this theory, Saicho also deemed that other Buddhist scriptures were inferior to Hoke-kyo Sutra and criticized Nanto rokushu (the six sects of Buddhism which flourished in ancient Nara).
    最澄も、この説により他の経典は法華経に劣ると見なし南都六宗を批判した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • These devices are so elaborate that readers can understand The Tale of Genji through only this book, and do not need to see other references.
    これだけあれば他の書物を必要とせずに源氏物語を理解できるように工夫されている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • In this game, the cards drawn by players featuring poets wearing blue crowns (blue caps) are called 'ao-kanmuri,' those wearing oblong caps are 'tate-eboshi,' those wearing other caps are 'yoko-eboshi,' while those that have arrows are 'yagoro,' priests are 'bozu,' and female poets are 'hime.'
    書かれた絵柄で、青冠、縦烏帽子、横烏帽子、矢五郎、坊主、姫となる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • In addition to this shrine, there are many other shrines that are supposed to have ties with the Emperor Ninken in Nishi Ward of Kobe City, Akashi City and Miki City.
    また、この神社の他に西区内や明石市には所縁を称する神社が数多くある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • This is an issue because most of the materials that other libraries acquire and make catalogues of are newly published books.
    これは、他の図書館が新規に受け入れて目録化する資料の多くは新刊書であるためである。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • In this state, the substrate fixing sections 25LR, 25RL that are adjacent to each other are arranged in a fore-and-aft position.
    この状態では、隣り合う基板固定部25LR,25RLが前後に並ぶ配置となっている。 - 特許庁
  • This station is a ground station that has two island-style platforms for four tracks and a station building on the bridge, where trains can wait for other trains to pass as well as an inbound and outbound trains can pass each other.
    島式2面4線のプラットホームを持つ、待避・交換可能な橋上駅舎を持つ地上駅。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Provided, however, that all of officials other than the director and assistant director were those of Kuraryo (Bureau of Palace Storehouses) and from this fact, it is believed that Chokushisho had already been absorbed by Kuraryo in effect by that time.
    ただし、長官・次官以外は全て内蔵寮の役人が占めており実質上内蔵寮に統合されていたと見られている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • This philosophy was based on the concept that 'learning is to do one's best and to understand nature'; in other words, this philosophy requires learning about nature and the law wherein mind and nature are united to form order.
    すなわち「学問とは心を尽くし性を知る」として心が自然と一体になり秩序をかたちづくる性理の学としている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • There two theories of interpretation about the phrase 'based on the spirit of the lay' mentioned in the latter part without any adjectives; one advocates that this should be interpreted as Fukai-no-Joten/ Fukaijoten according to the context, and the other argues that this phrase is commonly used in other documents as well and it does not mean a certain specific law.
    後の方の修飾語なしの「法の随に」については、文脈上不改常典のことと理解すべきだとする説と、他にも見える常套句で特定の法を指したものではないとする説とがある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • In other words, the idea that, from a Shinto or Buddhism perspective, no distinction is made between whether you visit a shrine (a Shinto place of worship) or temple (a Buddhist place of worship) remains today, and this applies not only to hatsumode, but to other cases as well.
    つまり、初詣に限らず寺社への参詣に神道・仏教の区別は無いとされていたことの名残である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • It is said that this incident was always quoted when confronting cases of crisis against other countries and this was the reason the belief of the Shinkoku was established in Japan.
    これが後に対外的危機の際には必ず引用されて神国思想を高揚させる一因となったと言われている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • However, all the trains of this type reach the final station without being passed by any other train, and in this sense it can be said that they have enhanced their speed (by comparison with the former express trains).
    しかし、全列車が終着駅まで先着するなど、(かつての急行より)速達性は向上している。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • `Now I want you clearly to understand that this lever, being pressed over, sends the machine gliding into the future, and this other reverses the motion.
    「さて、みなさんにはっきり理解してほしいことですが、このレバーを前に倒すと、マシンは未来に滑り出し、こちらのレバーはその動きを逆転させます。 - H. G. Wells『タイムマシン』
  • However against this, there were researchers who assumed that the editor was of the Fujiwara clan, and they advocated other theories, including the one that FUJIWARA no Ietada, who also once served as 'Kogogu-daibu' should be the editor of the enlargement.
    これに対して藤原氏に求める研究家からは同じ「皇后宮大夫」経験者である藤原家忠説などの異論も出されている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • This theory assumes, on the one hand, that the chapter is a highlight of the text, and, on the other, that it was originally an opening episode.
    その場合、この章段がこの作品の白眉であるからとする理解と、本来はこの章段が冒頭にあったからとする理解とがある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • There are two theories as to why he did this: one is that he wanted to protect it from the disturbances of war in Echizen Province and the other is that he wanted the merchant to make him a Shifuku silk pouch.
    これは越前国の戦乱を避けるためという説と、仕覆を作らせるためという説の二つがある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • X-ray examinations have revealed that, although the 'keshiki' (literally meaning landscape, this term describes the unforeseen changes such as warping, spots etc in the ceramic) and other surface features that appear to be glaze are in fact repairs using lacquer.
    釉と見られる景色等の表面を覆う部分はほぼ漆による修復であると、X線調査で判明している。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • (ii) Surveys on which any act or Cabinet Order, other than this Act and orders based on this Act, provides that administrative organs, etc. are requested to report the fact;
    二 この法律及びこれに基づく命令以外の法律又は政令において、行政機関等に対し、報告を求めることが規定されているもの - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • This facility will feature a framework which is open to the other countries in Asia, so should any country agree with this cause, and wish to take part, that would be most welcome.
    本資金は、他のアジア諸国等にも開かれた枠組みとし、この趣旨に賛同し参加する国があれば歓迎します。 - 財務省
  • This device uses a means for discriminating between the traffic signal that this vehicle corresponds to and other traffic signals by using a navigation system.
    自車両が該当する信号機とそれ以外の信号機を区別するためにナビゲーションシステムを用いて判定する手段を用いる。 - 特許庁
  • This was not the fault of Senryu V, but an action he took to protect the senryu form which had been exposed to severe criticism at that time and it is likely that he had no other choice.
    これは、五世川柳が悪いというのではなく、時代の風波に晒された川柳風を守る行為であり、いたしかたない選択であったろう。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • It is a view that Takamanohara was a place where gods lived, so it is no doubt that the place was located in the heaven, and it was arrogant to think of a place other than this.
    高天原は神の住まう場所であるから天上に決まっており、それ以外の場所を考えるのは不遜であるとする説。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • The Registrar has the powers and functions that are given to him or her under this Act or any other Act (including regulations under that Act).
    登録官は,本法又は他の法律(その法律に基づく規則を含む)に基づいて付与された権限及び職務を有する。 - 特許庁
  • Those substances that are subject to other regulations that are equally or more stringent regulations (Poisonous and Deleterious Substances Control Act) or more specific to the usage of the substance (Food Sanitation Act) are exempted from this law.
    化審法と同等以上の厳しい規制(毒劇物法)や用途に応じた他の規制(食品衛生法)等が講じられている場合は除く。 - 経済産業省
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 .... 86 87 次へ>

例文データの著作権について

  • 研究社 新英和中辞典
    Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  • 特許庁
    Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  • Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
    本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  • 特許庁
    Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  • 研究社 新和英中辞典
    Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  • 経済産業省
    Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  • 斎藤和英大辞典
    Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
    「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  • 財務省
    Copyright(C) 財務省
    ※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。
    財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。
  • 日本法令外国語訳データベースシステム
    ※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  • 大規模オープンソース日英対訳コーパス
    この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  • XFree86
    Copyright (C) 1994-2004 The XFree86®Project, Inc. All rights reserved. licence
    Copyright (C) 1995-1998 The X Japanese Documentation Project. lisence
  • Python
    Copyright 2001-2004 Python Software Foundation.All rights reserved.
    Copyright 2000 BeOpen.com.All rights reserved.
    Copyright 1995-2000 Corporation for National Research Initiatives.All rights reserved.
    Copyright 1991-1995 Stichting Mathematisch Centrum.All rights reserved.
  • 日英対訳文対応付けデータ
    この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  • 原題:”The Time Machine”

    邦題:『タイムマシン』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    翻訳: 山形浩生<hiyori13@alum.mit.edu>
    &copy; 2003 山形浩生
    本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ)
    プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。