「threadbare」を含む例文一覧(17)

  • a threadbare argument
    陳腐な論議. - 研究社 新英和中辞典
  • a threadbare joke
    陳腐なジョーク - Eゲイト英和辞典
  • a threadbare overcoat
    すり切れたコート. - 研究社 新英和中辞典
  • threadbare rugs
    使い古された敷物 - 日本語WordNet
  • The coat is worn threadbare.
    洋服が擦れて糸が見える - 斎藤和英大辞典
  • repeating threadbare jokes
    陳腐な冗談を繰り返すこと - 日本語WordNet
  • He wears a threadbare coat―a shiny coat.
    彼は擦れた洋服を着ている - 斎藤和英大辞典
  • He was wearing a threadbare suit.
    彼はくたくたの背広を着ていた。 - Tanaka Corpus
  • He was wearing a threadbare suit.
    彼はくたくたの背広を着ていた。 - Tatoeba例文
  • His trousers had holes in [were threadbare at] the knees.
    彼のズボンはひざが抜けていた. - 研究社 新和英中辞典
  • The coat was worn threadbare.
    上着がすれて織り糸の見えるまで着ていた. - 研究社 新英和中辞典
  • so as to appear worn and threadbare or dilapidated
    すり切れて、着古したあるいは、荒廃したように見える - 日本語WordNet
  • having many worn or threadbare spots in the nap
    けばの中に多くの擦り切れやすれて糸の見える箇所のある - 日本語WordNet
  • a lack of elegance as a consequence of wearing threadbare or dirty clothing
    みすぼらしい、きたない服を着ているために優雅さが欠如していること - 日本語WordNet
  • The threadbare phrases, the inane expressions of sympathy, the cautious words of a reporter won over to conceal the details of a commonplace vulgar death attacked his stomach.
    陳腐な決まり文句、無意味な同情表現、記者の周到な言葉が勝利して詳細を隠した平凡で俗悪な死が彼の胃を襲った。 - James Joyce『痛ましい事件』
  • At last I tore my eyes from it for a moment and saw that the hail curtain had worn threadbare, and that the sky was lightening with the promise of the Sun.
    やっとわたしは一瞬そこから視線を引きはがし、そしてヒョウのカーテンがかなりか細くなり、空が明るんできて太陽の約束が見えてきていることに気がつきました。 - H. G. Wells『タイムマシン』
  • The very phrases were worn so threadbare that they evoked no image except that of a turbaned "character."leaking sawdust at every pore as he pursued a tiger through the Bois de Boulogne.
    一語一句がどろどろに手垢まみれで、そこから思い起こされるのは、せいぜい、ターバンを巻いた「キャラクター」がブーローニュの森で虎を追いまわしながら、ことあるごとに馬脚をあらわすといったイメージくらいのものだった。 - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』

例文データの著作権について

  • TANAKA Corpus
    Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
     Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  • 日本語WordNet
    日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2026 License. All rights reserved.
    WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  • Eゲイト英和辞典
    Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  • 研究社 新和英中辞典
    Copyright (c) 1995-2026 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  • 斎藤和英大辞典
    Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
    「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  • 研究社 新英和中辞典
    Copyright (c) 1995-2026 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  • Tatoeba例文
    Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
    Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  • 日英対訳文対応付けデータ
    この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  • 原題:”The Time Machine”

    邦題:『タイムマシン』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    翻訳: 山形浩生<hiyori13@alum.mit.edu>
    &copy; 2003 山形浩生
    本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ)
    プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
  • 原題:”The Great Gatsby”

    邦題:『グレイト・ギャツビー』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    翻訳:枯葉
    プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
    最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。
    Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived.
  • 原題:”A Painful Case”

    邦題:『痛ましい事件』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    Copyright(C)2005 coderati
    本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。