「threateningly」を含む例文一覧(11)

  • it said threateningly.
    脅すような口調です。 - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』
  • Mr. Darling said threateningly.
    パパは脅すようにいいましたが、 - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』
  • He advanced on me threateningly.
    彼は脅すような態度で私に詰め寄ってきた. - 研究社 新英和中辞典
  • He declared threateningly that he would take me to court.
    彼は私と法廷で争うと息巻いた. - 研究社 新和英中辞典
  • uncannily or threateningly dark or obscure
    気味悪く、、脅迫的に暗いか不明瞭である - 日本語WordNet
  • come into view indistinctly, often threateningly
    しばしば不吉な様相で、ぼんやりと見えてくる - 日本語WordNet
  • He brandished the hook threateningly.
    フックは、右腕のフックを脅すようにふりまわしました。 - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』
  • he warned her almost threateningly, and off he went again.
    パパはほとんどママを脅すように言うと、再び計算に取りかかりました。 - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』
  • And at this there came suddenly a lowering shadow over his face, and he tightened his grasp upon my hand and raised a forefinger threateningly before my eyes.
    そしてこの時とつぜんベンの顔がくもり僕の手を強くにぎると、人差し指を脅すように僕の目の前につきだした。 - Robert Louis Stevenson『宝島』
  • Panic-stricken at the thought of losing Wendy the lost boys had advanced upon her threateningly.
    ウェンディがいなくなるなんてとパニックに陥った迷子の男の子達は、ウェンディにほとんど脅すように詰め寄っていたのでした。 - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』
  • It was afterwards whispered among them that on the first night he wore this suit he sat long in the cabin with Hook's cigar-holder in his mouth and one hand clenched, all but for the forefinger, which he bent and held threateningly aloft like a hook.
    後になって船員たちの間で噂になったことには、出来上がった服を着た最初の夜、ピーターはフックの葉巻を口にくわえ、片手の親指以外をかたく握り締め、親指をそらして、脅すように鉤みたいに高く上げて、船室に長いこと座っていたらしいじゃありませんか。 - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』

例文データの著作権について

  • 研究社 新英和中辞典
    Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  • 研究社 新和英中辞典
    Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  • 日本語WordNet
    日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
    WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  • 日英対訳文対応付けデータ
    この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  • 原題:”Treasure Island ”

    邦題:『宝島』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    (C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
    本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  • 原題:”PETER AND WENDY”

    邦題:『ピーターパンとウェンディ』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    (C) 2000 katokt
    本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。