「time-out」を含む例文一覧(14198)

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 .... 283 284 次へ>
  • from time immemorial―time out of mind
    上古より - 斎藤和英大辞典
  • from time immemorial―time out of mind
    往古より - 斎藤和英大辞典
  • What time is the time for lights-out?
    消灯は何時ですか? - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
  • to be wanting in harmony―out of time
    間が抜ける - 斎藤和英大辞典
  • I'll take a time-out.
    ちょっとタイム。 - Tatoeba例文
  • I'll take a time-out.
    ちょっとタイム。 - Tanaka Corpus
  • We are running out of time.
    時間が迫っている。 - Weblio Email例文集
  • Would you like to hang out together next time?
    今度遊びませんか。 - Weblio Email例文集
  • What time will they ship out?
    何時に出荷しますか? - Weblio Email例文集
  • I have some free time so I'm going out.
    暇なので出かけます - Weblio Email例文集
  • What time do you want to hang out from?
    何時から遊ぶ? - Weblio Email例文集
  • He has served his time―served out his full time.
    彼は満期服役した - 斎藤和英大辞典
  • Have you time to go out?
    出かける暇があるかネ - 斎藤和英大辞典
  • a custom time out of mind―from time immemorial―from of old
    古よりの習慣 - 斎藤和英大辞典
  • to serve out one's time―serve one's full time
    年期を居遂げる - 斎藤和英大辞典
  • to watch for an opportunity―look out for a chance―bide one's time
    機会を待つ - 斎藤和英大辞典
  • A conscript completes his term of service―serves out his time―serves his full term.
    懲兵が満期になる - 斎藤和英大辞典
  • to serve out one's time―serve one's full time
    満期服役する - 斎藤和英大辞典
  • I have served out my time―served my full time―served my time.
    もう満期になった - 斎藤和英大辞典
  • It has been so time out of mind―from time immemorial.
    昔からこうだ - 斎藤和英大辞典
  • Murder will out some time or other.
    いつかしら露われる - 斎藤和英大辞典
  • Dole out your wisdom a little at a time.
    知恵は小出しにせよ。 - Tatoeba例文
  • Time is running out.
    時間が無くなってきた。 - Tatoeba例文
  • I am out of time.
    私は時間がない。 - Tatoeba例文
  • What time did you get out of bed yesterday?
    昨日は何時に起きた? - Tatoeba例文
  • What time does school get out?
    学校は何時に終わるの? - Tatoeba例文
  • the time just before one goes out
    外出の間際 - EDR日英対訳辞書
  • an exact time when one gotten out
    出たばかりの時 - EDR日英対訳辞書
  • We are running out of time.
    もう時間がありません。 - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
  • Dole out your wisdom a little at a time.
    知恵は小出しにせよ。 - Tanaka Corpus
  • Time is running out.
    時間が無くなってきた。 - Tanaka Corpus
  • I am out of time.
    私は時間がない。 - Tanaka Corpus
  • I'm running out of time.
    もう、私には時間が無い - 京大-NICT 日英中基本文データ
  • Outputting time-out
    タイムアウト出力 - 特許庁
  • Lock-Out Time
    4. ロック・アウトの時間 - James Matthew Barrie『ケンジントン公園のピーターパン』
  • Lock-out Time
    4章 閉門の時間 - James Matthew Barrie『ケンジントン公園のピーターパン』
  • Her time was running out
    時間が迫ってきた。 - James Joyce『エヴリン 「ダブリンの人々」より』
  • TIME-OUT CONTROL SYSTEM AND TIME-OUT CONTROL METHOD
    タイムアウト制御システム及びタイムアウト制御方法 - 特許庁
  • Because you are running out of time, please abandon it.
    時間がないので、あきらめなさい。 - Weblio Email例文集
  • What time can you go out for drinks today?
    あなたは今夜何時に飲みにいける? - Weblio Email例文集
  • We are almost out of time.
    我々はもうそろそろ時間切れだ。 - Weblio Email例文集
  • From what time can we hang out?
    私たちは何時から遊べますか。 - Weblio Email例文集
  • I went out drinking for the first time in a while.
    私は、久しぶりに飲みに行った。 - Weblio Email例文集
  • School is out for summer break, so I have a lot of free time.
    学校が夏休みで暇だ。 - Weblio Email例文集
  • Would you like to go out to eat together next time?
    今度食事しませんか。 - Weblio Email例文集
  • I hung out for the first time in a while.
    久しぶりに遊びました。 - Weblio Email例文集
  • Would you like to go eat out next time?
    今度ご飯食べに行きませんか? - Weblio Email例文集
  • Would you like to go to eat out next time?
    今度ご飯に行きませんか? - Weblio Email例文集
  • Do you have time to hang out?
    今度一緒にご飯行きませんか? - Weblio Email例文集
  • Please point that out every time.
    それはその都度指摘してください。 - Weblio Email例文集
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 .... 283 284 次へ>

例文データの著作権について

  • 特許庁
    Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  • 京大-NICT 日英中基本文データ
    この対訳データはCreative Commons Attribution 3.0 Unportedでライセンスされています。
  • Tatoeba例文
    Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
    Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  • 斎藤和英大辞典
    Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
    「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  • 特許庁
    Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  • 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
    Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved.
  • TANAKA Corpus
    Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
     Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  • EDR日英対訳辞書
    Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  • 日英対訳文対応付けデータ
    この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  • 原題:”EVELINE from "Dubliners"”

    邦題:『エヴリン 「ダブリンの人々」より』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    Copyright (C) 2002 高木 健
    本翻訳は、この版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすること一切なしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
    原文(James Joyce "Dubliners"全文)
    <http://promo.net/cgi-promo/pg/t9.cgi?entry=2814&full=yes&ftpsite=ftp://ibiblio.org/pub/docs/books/gutenberg/>
  • 原題:”PETER PAN IN KENSINGTON GARDENS”

    邦題:『ケンジントン公園のピーターパン』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    (C) 2000 katokt
    本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはもちろんダメ)
    プロジェクト杉田玄白 正式参加予定作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。