「to a person's honor」を含む例文一覧(24)

  • do honor to a person=do a person honor
    人に敬意を表する; 人の名誉となる. - 研究社 新英和中辞典
  • to write a book or to compose a musical piece in honor of a person
    巻頭に名を著し,書物や楽曲を人に捧げる - EDR日英対訳辞書
  • a party where ceremonial tea is served in order to honor a person
    客に茶をたててもてなす会 - EDR日英対訳辞書
  • of China in the Zhou dynasty, a person who helped to receive a guest of honor
    中国の周代で,賓客の接待を助ける人 - EDR日英対訳辞書
  • a person who has the reputation to sit in the seat of honor
    一番上位の席に座る資格のある人 - EDR日英対訳辞書
  • Seishi (生祀) means to honor or worship the spirit of a living person.
    生祀(せいし)とは、存命中の人間の霊を祀ること。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • It is an honor to have been able to become friends with such a wonderful person like you.
    私はあなたのような素敵な人と友達になれて光栄です。 - Weblio Email例文集
  • a drink in honor of or to the health of a person or event
    人または行事を祝う飲み物、あるいは、人または行事の繁栄に対する飲み物 - 日本語WordNet
  • an object (such as a coin or postage stamp) made to mark an event or honor a person
    出来事を記念するか、人に敬意を表させる物(例えばコインまたは郵便切手) - 日本語WordNet
  • For example, the festival called "Naomasa II kensho (honor a person publicly for an unrecognized good deed) ceremony" is held every year in Hikone City, Shiga Prefecture to honor Naomasa for having founded what is now Hikone City.
    その一例として、滋賀県彦根市では、直政が現在の彦根市の発展の基礎を築いたということを顕彰して、『井伊直政公顕彰式』という祭典が毎年行われている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Eiten (honor) is a generic term for treatment, positions and titles that the nation gives as a commendation to a person who has rendered distinguished service to the nation and the public.
    栄典(えいてん)は、国家や公共に対する功労者を表彰するために、国家が与える待遇・地位・称号などの総称。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • According to "Nanzan Giretsushi" (a book on history), he was given the tsuigo (title given to a noble or high priest after death in honor of his or her accomplishments) of Kombu-in and his imina (actual name of a person during his or her life) was Songa; he was the fourth prince of Oguranomiya Imperial Prince Sanehito.
    『南山義烈史』によると、興福院と追号し、諱は尊雅と言い小倉宮実仁親王の第4皇子とする。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • In Nihon-shoki, Tsurugine no Mikoto is said to be a person who was appointed governor of Kazuragi Provincein honor of his exploits during the Jinmu tosei (Eastern expedition of Emperor Jinmu).
    劔根命は、日本書紀に神武東征の論功行将により葛城国造に任じられたと記される人物である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Article 131 (1) A body search, taking into account the sex, physical condition and other circumstances of the person undergoing it, shall be executed with due care given especially to the manner of the search, so as not to harm the honor of the person being searched.
    第百三十一条 身体の検査については、これを受ける者の性別、健康状態その他の事情を考慮した上、特にその方法に注意し、その者の名誉を害しないように注意しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • Usually if there is a hierarchical relationship in the seating arrangements, it is common to wait until the person in the place of honor or other superiors have sat before sitting down, however this may not necessarily be the case if the person is arriving late.
    通常そのような上下関係がある席では、目上の者が座るまで待って座布団に座るのが一般的であるが、目上の者が遅れて来る場合は必ずしもその限りではない。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • One of his daughters became a nyobo (high-ranked court lady) of Kenshunmonin and she was called 'naishi' (a maid of honor to the Empress) (There is every possibility that she was the same person as TAIRA no Noriko, a tenji (a court lady of the first rank) mentioned in the article for June 12, 1191 in "Azuma Kagami" (The Mirror of the East)).
    娘の一人は建春門院女房となり内侍と称していた(『吾妻鏡』建久2年(1191年)5月12日条)に見える典侍・平宣子と同一人物の可能性が高い)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Usually, a commendation is given to a person when his/her honor is certified by the nation, and in some cases, privileges and special treatment appertain to the commendation, like Ikai (Court rank) or peerage of the medieval period.
    多くの場合名誉が国家に認定され表彰される形をとるが、中世に於ける位階や爵位等の様に特権や特別待遇がそれに附随する場合もある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Regarding the positions for sitting within a room, generally the closer to the door, the lower the rank of the person and the position in the room away from the door and near a decorative feature such as an alcove called a Tokonoma is the place of honor.
    なお室内の座る位置に関しては、一般的に出口に近い方ほど地位が低い者の場所(下座)とされ、奥の床の間飾りなどがある場所が上座となる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • When the award winners were announced, Tanaka said in an interview, "I want to tell my mother first. I'm not quite sure if a person like me should receive such an honor."
    受章者が発表された時,田中氏はインタビューで,「一番に母に知らせたい。私のような者がこのような名誉となるものを受けていいのかどうかまったくわからない。」と話した。 - 浜島書店 Catch a Wave
  • Article 32 (1) When an ambassador, minister, consul or official in charge of a consular mission of a member state, or a public official of a member state designated by the member state requests an interview with an outgoing sentenced person to verify whether or not the sentenced person consents to the outgoing transfer under Treaties, the warden of the penal institution shall honor the request.
    第三十二条 刑事施設の長は、締約国の大使、公使、領事官その他領事任務を遂行する者又は締約国が指定する当該締約国の公務員が、条約に基づき送出受刑者が送出移送に同意しているかどうかを確認するためにその者との接見を求めるときは、これを許さなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • Article 115 The author or the performer may demand against a person who, intentionally or negligently, infringes on his moral rights, that, in lieu of, or in addition to, compensation for damages, such person take appropriate measures to ensure identification of the author or the performer as the author or the performer (as the case may be), to make corrections [of distortions, mutilations, and/or modifications], or to restore the honor and reputation of the author or the performer (as the case may be).
    第百十五条 著作者又は実演家は、故意又は過失によりその著作者人格権又は実演家人格権を侵害した者に対し、損害の賠償に代えて、又は損害の賠償とともに、著作者又は実演家であることを確保し、又は訂正その他著作者若しくは実演家の名誉若しくは声望を回復するために適当な措置を請求することができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • However, such a picture may be published if it concerned public events, official or public personalities, or persons of local or worldwide renown; or if the publication was authorized by public authorities in the public interest, provided that such exhibition or circulation of that picture shall not cause prejudice to the honor, reputation or dignity of that person.
    ただし、それが公開行事、公職又は公の有名人、又は地方又は世界的な有名人に関わるものである場合、又は、当該の公表が公益上で国家の諸機関から許可されている場合は、当該画像を公表できる。ただし、その映像の展示又は流通によってその者の名誉、名声又は品位を侵害することがない場合に限る。 - 特許庁
  • In "Jukkinsho" Section 7-27, the young Kiyomori was described as a person who 'thought it was a joke if someone did something quite unreasonable,' 'gently smiled to be kind to someone who did something that was not funny at all, and also never raised his voice to scorn someone as being useless even when that person had made a terrible mistake', 'let young attendants who served him during a cold winter sleep at the bottom of his clothes and let them sleep well if they overslept, by quietly getting out of the bed,' and 'respected a servant of the lowest rank as a person in front of the servant's family or acquaintances, and that servant was truly pleased as it was a great honor.'
    『十訓抄』7-27には、若い頃の清盛について「人がとんでもない不都合な振る舞いをしても、冗談と思うことにした」「やったことがちっともおかしくなくても、相手への労わりとしてにこやかに笑い、とんでもない誤りをしても、役立たずと声を荒げることはない」「冬の寒い時に身辺に奉仕する幼い従者を自分の衣の裾の方に寝かせ、彼らが朝寝坊をしていたらそっと床から抜け出して存分に寝かせてやった」「最下層の召使いでも、彼の家族や知り合いの見ている前では一人前の人物として扱ったので、その者は大変な面目と感じて心から喜んだ」という逸話が記されている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Article 19 (1) When the requesting country, in accordance with a treaty, requests the transfer of a sentenced inmate for testimony regarding a domestic sentenced inmate (hereinafter refers to a person who is confined in Japan for execution of a sentence of imprisonment with or without work, or of an assistance punishment set forth in item (ii) of Article 2 of the Act on the Transnational Transfer of Sentenced Persons (Act No. 66 of 2002)), the Minister of Justice shall make a decision of transfer of the sentenced inmate for testimony with a fixed period for transfer of the domestic sentenced inmate, if neither item (i) nor (ii) of Article 2, nor any of the following (with respect to cases where the Minister of Justice receives a request for assistance in accordance with the proviso of paragraph (1) of Article 3, neither item (i) nor (ii) of Article 2, item (i) of Article 4, nor any of the following) applies, and where the Minister of Justice deems it appropriate to honor the request:
    第十九条 法務大臣は、要請国から、条約に基づき、国内受刑者(日本国において懲役刑若しくは禁錮刑又は国際受刑者移送法(平成十四年法律第六十六号)第二条第二号 に定める共助刑の執行として拘禁されている者をいう。以下同じ。)に係る受刑者証人移送の要請があつた場合において、第二条第一号若しくは第二号又は次の各号(第三条第一項ただし書の規定により法務大臣が共助の要請の受理を行う場合にあつては、第二条第一号若しくは第二号、第四条第一号又は次の各号)のいずれにも該当せず、かつ、要請に応ずることが相当であると認めるときは、国内受刑者を移送する期間を定めて、当該受刑者証人移送の決定をするものとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文データの著作権について