「to be anxious」を含む例文一覧(36)

  • to be curious to hear―anxious to know
    聞きたがる - 斎藤和英大辞典
  • to be anxious about something
    気が揉める - EDR日英対訳辞書
  • to be anxious about something
    心配する - EDR日英対訳辞書
  • to be eager for success―anxious to succeed
    功を急ぐ - 斎藤和英大辞典
  • to be anxious about anything―worried over anything―to worry oneself over anything―trouble oneself about anything―take anything to heart
    苦にする、苦に病む - 斎藤和英大辞典
  • to be anxious
    心にかけ気づかう - EDR日英対訳辞書
  • to be anxious
    いろいろと考えて苦しみ悩む - EDR日英対訳辞書
  • to be anxious with doubt
    疑いを抱き不安になる - EDR日英対訳辞書
  • to be anxious about the future
    将来が気づかわれるさま - EDR日英対訳辞書
  • I am anxious to be independent of my father.
    早く親の厄介にならないようにしたいものだ - 斎藤和英大辞典
  • People seemed to be anxious about the future.
    人々は将来のことを心配しているようだった。 - Tatoeba例文
  • There is no need to be unnecessarily anxious about the outbreak.
    その突発について不必要に心配する必要はない。 - Tatoeba例文
  • to be anxious about something
    物事を解決できずに,あれこれと悩む - EDR日英対訳辞書
  • to be anxious about an unfortunate event
    (悪い事を予想して)不安に思う様子をする - EDR日英対訳辞書
  • People seemed to be anxious about the future.
    人々は将来のことを心配しているようだった。 - Tanaka Corpus
  • There is no need to be unnecessarily anxious about the outbreak.
    その突発について不必要に心配する必要はない。 - Tanaka Corpus
  • I am anxious to see what there is to be seen of the country.
    その国で見られるものすべてをぜひ見たいと思っています。 - Tatoeba例文
  • I am anxious to see what there is to be seen of the country.
    その国で見られるものすべてをぜひ見たいと思っています。 - Tanaka Corpus
  • cause to be tense and uneasy or nervous or anxious
    緊張や心配あるいは神経質であるか気がかりを引き起こす - 日本語WordNet
  • and was more anxious than Phileas Fogg himself to be beyond the danger of delays and accidents,
    フィリアス・フォッグ当人よりも遅れや事故を恐れていた。 - JULES VERNE『80日間世界一周』
  • So much walking tired her and she was anxious to be off to the ball,
    マイミーはあんまり歩いたので疲れましたし、舞踏会に遅れるのではと心配になりました。 - James Matthew Barrie『ケンジントン公園のピーターパン』
  • The user does not have to be anxious about a power source because the power is supplied through the auxiliary device.
    ユーザは、補助装置を経由して電力が供給されるため、電源の心配をする必要が無い。 - 特許庁
  • To provide a conveying device in which a man power traveling and a self-traveling are possible and it is not required to be anxious to deviation of a loaded article even at self-traveling.
    人力走行と、自走とが可能であり、かつ、自走時も積載物の偏りを気にすることがない搬送装置を提供する。 - 特許庁
  • In the same period, people became anxious about the status of sencha which became just a drink for pleasure and voiced to say that there should be an 'art' for sencha.
    同時期に、単なる嗜好品と化してしまった煎茶の現状を憂い、煎茶に「道」を求める声があがった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • To provide a game machine wherein anxious feeling of a game player during electric power failure whether the profit condition before the electric power failure is surely compensated or not can be solved and useless trouble related to content of compensation can be prevented from occurring.
    停電前の利益状態が確実に補償されるか否かという停電中の遊技者の不安感を解消すると共に、その補償内容に関しての無用のトラブルを防止できる遊技機を提供する。 - 特許庁
  • Even if the using environment is changed, the operation can be automatically switched at the proper brightness while a user is not required to be anxious about the change or difference of the using environment.
    これにより、使用環境などが変化しても、ユーザーはこうした使用環境の変化や相違を気にすることなく、適切な明るさで自動的に動作を切り替えることができる。 - 特許庁
  • To provide a mucosal immunomodulator repeatedly administered in daily eating habits without applying excess burden to a person to be administered, and free from anxious of adverse reaction by repeated administration.
    本発明は、服用者に過度の負担をかけることなく、日々の食生活で継続的に投与できるとともに、連続投与による副作用の心配のない、粘膜免疫調節剤を提供することを課題とする。 - 特許庁
  • To achieve a structure by which replacing time of a brake element can be surely recognized without offering anxious feeling to a driver by displaying a life of the brake element such as a pad.
    パッド等のブレーキ素子の寿命を表示して、運転者に不安感を与える事なく、このブレーキ素子の交換時期を確実に認識できる構造を実現する。 - 特許庁
  • To provide an inductor which can be miniaturized and further can improve a coming-off strength of a terminal from a magnetic substance, and can suppress a breakage of the magnetic substance and a generation of a crack which are anxious at the time of bending and processing the terminal.
    小型化が可能であり、さらに、磁性体から端子の抜け強度を向上し、端子の曲げ加工時に懸念される磁性体の割れ・ひびの発生が抑えられるインダクタを提供することを目的とする。 - 特許庁
  • Alice was very anxious to be of use, and, as the poor little Lily was nearly screaming herself into a fit, she hastily picked up the Queen and set her on the table by the side of her noisy little daughter.
    ぜひともお手伝いしたかったし、それにかわいそうなリリーちゃんが、ひきつけを起こしそうなほど泣き叫んでいたもので、アリスはいそいで女王さまをつまみあげると、テーブルの上のそうぞうしい赤ちゃん娘の横に置いてあげました。 - LEWIS CARROLL『鏡の国のアリス』
  • He said to his disciples, “Therefore I tell you, don’t be anxious for your life, what you will eat, nor yet for your body, what you will wear.
    彼は弟子たちに言った,「だから,あなた方に告げる。何を食べようかと自分の命のことで,また何を着ようかと自分の体のことで思い煩ってはいけない。 - 電網聖書『ルカによる福音書 12:22』
  • Much like Shuten Doji (known in his boyhood as "Gedomaru," meaning "Apostate Boy"), who was famous for his good looks and received huge numbers of love-letters from the girls in the neighborhood, Ibaraki Doji was also said to be a very handsome youth, wooed by many young ladies in his area, leading his mother, anxious over his spiritual future, to send him off to Yahiko-jinja Shrine.
    美男子で知られ娘たちから山ほど恋文を送られていた外道丸こと酒呑童子同様、茨木童子も美少年として多くの女性に言い寄られ、将来を案じた母親に弥彦神社に送られることになった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • To easily determine a turning direction of a turning operation body, and to prevent a lock device from being damaged and a defective operation from getting anxious to be induced, in the lock device for a tent used between a column body and a beam body constituting the tent, and between outer cylinder and an inner cylinder of the column body.
    テントを構成する柱体と梁体との間や柱体の外筒と内筒との間に用いられるテント用ロック装置であって、回動操作体の回動方向が容易に判断でき、ロック装置の損傷や作動不良を誘発する惧れがない様にする。 - 特許庁
  • That is, when predetermined behaviors which make persons feel that the fellow passengers seem to be tense or anxious about a driving method or road conditions are detected, while the vehicle travels, information on places causing tension such as the detection places, the degrees of tension are kept previously being linked to routes (link data constituting road information, for example).
    すなわち、車両が走行している間に、同乗者が運転方法や道路状況に緊張や不安を感じていると思われる所定の動作を検知した場合に、検知した場所や緊張度合い等の緊張場所情報をルート(例えば、道路情報を構成するリンクデータ)に紐づけて保持しておく。 - 特許庁
  • There are various theories about it (as follows), but none is certain: he worried about being attacked and was anxious about his wife; they came to be on bad terms because Tomiko said, 'Asano committed hara-kiri, so why don't you do that too?'; or, because the new residence was small, he could not take a lot of maid-servants.
    討ち入りを懸念して妻の身を案じたため、また、富子が「浅野も腹を切ったのだからあなたも切ったらどうです?」と言ったため不仲になった、新屋敷が狭くて大勢の女中を連れることができないため等、諸説があって定かではない。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • To give an account management means which prevents an aged person living alone who feels anxious about his judgment, from being tricked by various malicious practices of bank transfer fraud, unscrupulous business, etc. to execute payment from his account, such as transfer and withdrawal, which should not be executed, when he or she has the account with financial institutions like a bank account.
    独居高齢者などの判断力に不安を抱える者が銀行口座などの金融機関の口座を所有する際に、行うべきでない振込や引き出しなどの口座からの出金を、振り込め詐欺や悪徳商法などによる様々な悪意の働きかけにより行ってしまうことのないようにする、口座の管理手段を与える。 - 特許庁

例文データの著作権について

  • 斎藤和英大辞典
    Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
    「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  • EDR日英対訳辞書
    Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  • Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
    本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  • Tatoeba例文
    Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
    Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  • TANAKA Corpus
    Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
     Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  • 日本語WordNet
    日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
    WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  • 特許庁
    Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  • 日英対訳文対応付けデータ
    この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  • 原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]”

    邦題:『80日間世界一周』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library
    この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。
    プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
    SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)
  • 原題:”PETER PAN IN KENSINGTON GARDENS”

    邦題:『ケンジントン公園のピーターパン』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    (C) 2000 katokt
    本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはもちろんダメ)
    プロジェクト杉田玄白 正式参加予定作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
  • 原題:”Through the Looking Glass: And What Alice Found There”

    邦題:『鏡の国のアリス』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    (C) 2000 山形浩生
    プロジェクト杉田玄白正式参加作品。
    本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  • 電網聖書
    電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
    The World English Bible is dedicated to the Public Domain.