「tranquil」を含む例文一覧(108)

1 2 3 次へ>
  • a tranquil time
    優雅な時間 - Weblio Email例文集
  • a tranquil pond
    静かな池 - Eゲイト英和辞典
  • a tranquil environment
    静寂な環境 - EDR日英対訳辞書
  • the tranquil waters of a pond
    池の穏やかな水面. - 研究社 新英和中辞典
  • a tranquil life [mind]
    平穏な生活[心]. - 研究社 新英和中辞典
  • a quiet and tranquil condition
    寂しく静かなさま - EDR日英対訳辞書
  • the characteristic of being silent and tranquil
    静かで寂しいこと - EDR日英対訳辞書
  • That is a very tranquil town.
    そこはとてものどかな町です。 - Weblio Email例文集
  • of a matter, being quiet and tranquil
    物事が静かで落ち着いているさま - EDR日英対訳辞書
  • the state of being composed and tranquil
    落ち着いて,のんびりしているさま - EDR日英対訳辞書
  • being tranquil
    安らかで落ち着いているさま - EDR日英対訳辞書
  • being comfortable and tranquil
    ゆったりとのんびり寛ぐさま - EDR日英対訳辞書
  • of one's character, not being tranquil
    性格が穏やかでないさま - EDR日英対訳辞書
  • the state of being silent and tranquil
    ひっそりとしていて静かなさま - EDR日英対訳辞書
  • the condition or state of being gentle, mild, quiet or tranquil
    安らかで穏やかなこと - EDR日英対訳辞書
  • She became more tranquil.
    彼女は落ち着きを取り戻した。 - Tanaka Corpus
  • There is an everlasting tranquil time flowing there.
    そこには、優雅な時間が永遠に流れている。 - Weblio Email例文集
  • He looked at the man with a tranquil [jealous] eye.
    彼はその男を落ち着いた[しっとの]まなざしで見た. - 研究社 新英和中辞典
  • of the condition of a society being calm and tranquil
    世間が穏やかで何事も起こらないさま - EDR日英対訳辞書
  • Life in the country is not always tranquil.
    田舎の生活がいつも平穏であるとは限らない。 - Tanaka Corpus
  • Hunting game is forbidden in these tranquil woods.
    この静かな森で動物を狩ることは禁止されている。 - Tanaka Corpus
  • His childhood was tranquil.
    彼の少年時代は穏やかなものだった - Eゲイト英和辞典
  • Hunting game is forbidden in this tranquil wilderness.
    この静かな原野で狩猟をすることは禁止されています。 - Tanaka Corpus
  • the action of a pregnant woman taking care to be spiritually tranquil for the good of the growing fetus
    妊婦が胎児によい影響を与えるよう,精神的な安静を心がけること - EDR日英対訳辞書
  • Japan may appear to be peaceful and tranquil on the surface but the fact is that there are a lot of deep-rooted problems.
    日本は一見天下泰平だが、実はいろいろな根深い問題を抱えている。 - Tanaka Corpus
  • In a wave-preventive wall 13 as a main body interrupting waves W from the open sea A, both ends are installed at a right angle to vertical walls 12 under an inclined state so that an upper end is distributed unevenly on the tranquil sea area B side and a lower end on the open sea A side, and the wall 13 is borne to bearing piles 11 through the vertical walls 12.
    外海Aからの波浪Wを遮断する主体である防波壁13は、その上端が静穏化海域B側に偏在し下端が外海A側に偏在するように傾斜した状態で、両端が鉛直壁12に直角に取り付けられ、この鉛直壁12を介して支持杭11に支持される。 - 特許庁
  • As for your question about the prospect for the procedure to begin after the weekend, the fact is that it was this morning that the Incubator Bank of Japan held a Board of Directors meeting, made the decision that has been described, and filed a report to the FSA. I have been informed that the bank's staff reported to work this morning and there has been no significant confusion thus far. As Japan boasts the world's most developed financial institution failure legislation, I am hoping that the operation will proceed in a tranquil fashion and that is what I mean by my request to act calmly. Just before I came here, I received a report from the field, indicating that their operation is underway in a highly tranquil fashion.
    週明けの手続について、いかがなものかというご質問でございましたが、今日朝、日本振興銀行が取締役会を開いて、今お伝えしたような決定をしていただきまして、金融庁に報告があったわけでございますが、今日の当行は朝から職員が来ておられるそうですが、大きな混乱はないと、今のところ連絡をいただいておりまして、預金保険機構からもきちんと破綻システム、仕組み、日本は世界一の金融破綻法制をつくっておりますから、私は、済々粛々といくと期待いたしておりますし、冷静な対処をお願いしたいというのもそういうことでございますが、さっきここに来る前に、現地からもご報告いただいたわけでございますけれども、今のところ、非常に済々粛々といっているということでございます。 - 金融庁
  • By way of a summing-up, I express my deep gratitude for the generous assistance that all of you gave me. What left me with a particular impression was our inevitable choice to use – for the first time after the Second World War – the payoff program in relation to the Incubator Bank of Japan, as you know. Despite the fact that it was the first such case after the Second World War, the depositors responded in a very calm fashion. The payoff program is up and running as we speak, and I am grateful that we have been able to implement it in a tranquil fashion. To tell the truth, it was personally a heart-rending experience as I recognize the tremendous inconvenience being caused to those with more than 10 million yen plus its interest in deposit. However, the Deposit Insurance Corporation is currently dealing with the former management to properly look into its criminal and civil responsibilities and other matters. While it is still an ongoing case, this payoff implementation left me with a particularly immense impression among what happened in my three months in office of the Minister for Financial Services.
    振り返らせていただきますと、大変、皆様方にもお世話になりましてありがとうございます。印象に残ることは、ご存じのように、戦後初めて日本振興銀行でペイオフを実施せざるを得なかったということでございます。預金者の皆様方に大変冷静な対応をしていただき、戦後初めてのことでございましたが、ペイオフは今、実行中でございますけれども、粛々整々と行わせていただいたことを、本当に私としては、ある意味で1,000万円プラス利子を超える方には、実際の話、大変ご迷惑もかかるわけでございますから、断腸の思いがあったのも事実でございますけれども、しかしながら、今、前の経営陣に対して、預金保険機構は刑事上・民事上の責任を含めてきちんと再生中でございます。まだ進行中でございますけれども、やはりペイオフをさせていただけたことが、この3カ月間ではございましたけれども、非常に金融担当大臣としては残っております。 - 金融庁
1 2 3 次へ>

例文データの著作権について

  • TANAKA Corpus
    Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
     Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  • 特許庁
    Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  • 研究社 新英和中辞典
    Copyright (c) 1995-2026 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  • Eゲイト英和辞典
    Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  • EDR日英対訳辞書
    Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  • 金融庁
    Copyright(C) 2026 金融庁 All Rights Reserved.