「trotted」を含む例文一覧(14)

  • He trotted away.
    とっとと歩いて行ってしまった. - 研究社 新和英中辞典
  • She trotted the horse home
    彼女は、家まで馬を駆けさせた - 日本語WordNet
  • the horse trotted along at a steady pace
    馬は、安定したペースで小走りした - 日本語WordNet
  • At the man's heels trotted a dog,
    男は足元に犬を1匹従えていた。 - Jack London『火を起こす』
  • The boy trotted along after his mother.
    少年は小走りで母親の後をついていった. - 研究社 新英和中辞典
  • The teamster trotted the horses.
    一連の馬の御者は馬たちを早足で駆けさせた。 - Weblio英語基本例文集
  • The boy trotted to his father's side.
    その男の子は父親のそばへちょこちょこ走って行った。 - Tanaka Corpus
  • The boy trotted to his father's side.
    その男の子は父親のそばへちょこちょこ走って行った。 - Tatoeba例文
  • Then it turned and trotted up the trail in the direction of the camp it knew,
    それから男に背を向けると、自分が知っているキャンプに向かって駆け出していった。 - Jack London『火を起こす』
  • while close at my side the marooned man in his goatskins trotted easily and lightly.
    僕のすぐそばを島に置き去りにされた男がヤギの皮をきて、楽々と軽やかに駆けていた。 - Robert Louis Stevenson『宝島』
  • Alice had no more breath for talking, so they trotted on in silence,
    アリスは息が切れて、それ以上しゃべれませんでしたので、一行はだまってかけって行きました。 - LEWIS CARROLL『鏡の国のアリス』
  • And they trotted off, Alice repeating to herself, as she ran, the words of the old song:--
    そして一同は、トコトコとかけだし、アリスは走りながら、あの古い歌の歌詞を頭のなかでくりかえしていたのでした—— - LEWIS CARROLL『鏡の国のアリス』
  • and as they trotted along with her she little guessed what was thrilling their little breasts.
    ただ2人が乳母といっしょに急いでいるとき、2人が小さな胸でどれほどスリルを感じているか乳母には全然思いもよりませんでした。 - James Matthew Barrie『ケンジントン公園のピーターパン』
  • and they trotted quickly down the drive, disappearing under the August foliage just as Gatsby, with hat and light overcoat in hand, came out the front door.
    かれらは軽やかに私道を駈けてゆき、ギャツビーが帽子と薄手のコートを手に玄関前に出てきたときは、ちょうど、8月の葉群の下に消え去ろうとしているところだった。 - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』

例文データの著作権について

  • Tatoeba例文
    Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
    Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  • TANAKA Corpus
    Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
     Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  • 研究社 新和英中辞典
    Copyright (c) 1995-2026 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  • 日本語WordNet
    日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2026 License. All rights reserved.
    WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  • 研究社 新英和中辞典
    Copyright (c) 1995-2026 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  • 日英対訳文対応付けデータ
    この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  • 原題:”Through the Looking Glass: And What Alice Found There”

    邦題:『鏡の国のアリス』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    (C) 2000 山形浩生
    プロジェクト杉田玄白正式参加作品。
    本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  • 原題:”TO BUILD A FIRE”

    邦題:『火を起こす』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    原文:「To Build a Fire: 2nd Version」
    翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
    プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。
    Copyright &copy; Jack London 1908, expired. Copyright &copy; Kareha 2001, waived.
  • 原題:”PETER PAN IN KENSINGTON GARDENS”

    邦題:『ケンジントン公園のピーターパン』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    (C) 2000 katokt
    本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはもちろんダメ)
    プロジェクト杉田玄白 正式参加予定作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
  • 原題:”The Great Gatsby”

    邦題:『グレイト・ギャツビー』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    翻訳:枯葉
    プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
    最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。
    Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived.
  • 原題:”Treasure Island ”

    邦題:『宝島』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    (C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
    本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。