to nauseate―feel nausea―feel queasy―feel sick―turn sick―heave the gorge―cast the gorge
吐き気を催す - 斎藤和英大辞典
to feel nausea―feel queasy―feel sick―turn sick―heave the gorge―cast the gorge
胸が悪くて吐きたくなる - 斎藤和英大辞典
to feel nausea―feel queasy―feel sick―turn sick―cast the gorge―heave the gorge
胸が悪くてもどしたくなる - 斎藤和英大辞典
I turn sick―heave the gorge―at the sight―My gorge rises at the sight―(他動詞構文にすれば)―The sight turns me sick―raises my gorge.
あれを見るともどしたくなる - 斎藤和英大辞典
every time he looked at my prisoner, I saw that Sawbones turnsick and white with the desire to kill him.
私がつかまえた男をみるたびに、その医者は殺してやりたいとばかりに顔色をかえました。 - Robert Louis Stevenson『ジキルとハイド』
and upon my word, I felt sorry to see him all in a moment turn so old and sick.
誓っていうが、僕は一瞬の内にそれほど老けこみ、まるで病人のようになったやつをみて気の毒に思った。 - Robert Louis Stevenson『宝島』
More specifically, the book argues that, although Zaiso (the state of agony) and Zenkyo (the state of religious exultation) appear in the sick person in turn in the stage of rinju, the person who attends the sick person must inquire about the states to him or her to record the answers and must chant nenbutsu (Buddhist invocation) together to help him or her to be able to die in the state of Zenkyo.
すなわち臨終の場面では、病人に罪相(苦しみの相)と前境(法悦の相)が交替して現われるが、看病人はそれを病人に問いただして記録し、病人が前境の状態のまま死を迎えることができるよう、ともに念仏を唱えて助けなければならないと論じている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス