「turn the scale」を含む例文一覧(23)

  • A feather might turn the scale.
    危機一髪 - 斎藤和英大辞典
  • to turn the tables―turn the scale―give a new turn to affairs
    形勢を一変する - 斎藤和英大辞典
  • A feather might turn the scale.
    間一髪の危機に迫っている - 斎藤和英大辞典
  • to give a new turn to affairs―turn the tide―turn the tables―turn the scale of fortune
    形勢を一変する - 斎藤和英大辞典
  • to change the face of affairs―alter the aspect of affairs―put a new face on the state of affairs―turn the scale―turn the tables
    局面を一変する - 斎藤和英大辞典
  • The development of this shopping site will probably turn out to be in quite a large scale.
    今回のショッピングサイトの開発は、かなり大規模なものになると思われます。 - Weblio Email例文集
  • In the clock, the time display electronic clock hands make one turn in 12 hours and the dial has a time display scale of 12 hours or more.
    時間表示針が12時間で1周する時計であって、時間表示目盛が12時間分以上ある文字盤を有する時計。 - 特許庁
  • To provide a hologram recording apparatus, smoothly recording a gray scale image and in its turn smoothly reproducing the image.
    グレースケール画像をスムーズに記録することができ、ひいては再生もスムーズに行うことができるホログラム記録装置を提供する。 - 特許庁
  • Small scale and lower current consumption are made possible by constituting the amplifier circuit so as to turn on the switches for bias immediately before an amplifying operation, to give the bias to the input circuits of the amplifier and to turn the switches off at the amplifying operation.
    増幅動作直前にバイアス用スイッチをオンし、増幅器の入力回路にバイアスを与え、増幅動作時はスイッチをオフする構成とすることで、小規模、低消費電流化を可能とする。 - 特許庁
  • To suppress energy loss in power generation equipment by surely preventing the sticking of scale in drain water treatment equipment and, in its turn, preventing the sticking of scale in all circulation water systems including a water feed system.
    発電設備のドレン水処理設備におけるスケール付着を確実に防止し、ひいては給水系を含めた全循環水系におけるスケール付着を防止することによって、発電設備におけるエネルギー損失を抑制する。 - 特許庁
  • To provide a water contact part for a scale formation-preventing hot water supplier for preventing formation of a firm primarily connected scale in its turn preventing generation of deterioration of heat transfer, decreasing of delivery hot water temperature, and waste of fuel in the hot water supplier over a long period, and also provide a method of making the same.
    強固な一次結合したスケールの形成を防止し、引いては長期に亘り給湯機の熱伝達の低下や出湯温度の低下や燃料の浪費を生じないスケール形成防止性給湯機用接水部品及びその製造方法を提供すること。 - 特許庁
  • To provide a color correction circuit capable of coping with both of the miniaturization of a circuit scale and the prevention of disturbance on image display which may be generated due to the delay of transmission timing while making it possible to turn off a color correction function.
    色補正の機能をオフ可能としながらも、回路規模の小型化と、伝送タイミングの狂いから生じる画像表示の乱れの防止との両立を図る。 - 特許庁
  • If an enterprise adds new suppliers and customers and there is no change in the scale of the enterprise such as number of employees and sales, personnel who had been allocated to the suppliers and customers to date must turn to new business partners.
    企業が仕入先・販売先を新たに増やす場合、雇用者数や売上高といった企業規模に変わりがなければ、これまでの仕入先・販売先に割いていた人員を、新たな取引先に振り向ける必要が生じる。 - 経済産業省
  • In the clock 10, time display electronic clock hands make one turn in 24 hours, and the dial 14 has a time display scale of 24 hours or more, such as 25 hours.
    時間表示針が24時間で1周する時計であって、時間表示目盛が24時間分以上、例えば25時間分ある文字盤14を有する時計10。 - 特許庁
  • He was proud and sensitive, and yet at every turn he had to return a bow for a grunt and a smile for a command that stood on about the same level in the scale of civility with a huntsman's call to his dog.
    かれは誇り高く繊細であり、それでいながらことあるごとに、小言に対して会釈を返し、猟師が猟犬に下す命令と同程度の文化性しかない命令に対して笑みを返さなくてはならなかったのだ。 - R. Landor『カール・マルクス Interview』
  • To put it in a more concrete way, what is important is to ensure appropriate governance structure and to scale-up infrastructure that underpins economic activities.This in turn opens a wide avenue to thriving investment by the private sector. This is what we have witnessed in Japan and East Asia.
    具体的には、我が国や東アジアの経験に照らし、積極的な民間投資が行われるよう、適切なガバナンスを確保するとともに、経済活動を支えるインフラの整備が重要です。 - 財務省
  • In view of business risks from large-scale investment on product development, it has become difficult for a single company to engage in the entire business process ranging from parts manufacturing to product sale, prompting it to turn to many suppliers in securing materials and parts.
    現在、開発コストの大規模化などのリスクを考慮すると、一社のみで全ての部品製造から販売までを行うことは困難となっており、各企業は多くのサプライヤーから原材料や部品などの調達を行っている。 - 経済産業省
  • To improve on the quality of a polymer and goods manufactured therefrom turn a monomer having ethylenic double bond by shortening the time for scale inhibitor coating to the inner of a reactor for an increase in productivity, preventing a polymer scale adhesion reducing contamination by colored foreign matters and fish eyes and enhancing initial discoloring resistance in the molded good.
    エチレン性二重結合を有する単量体の重合において、スケール防止剤等の塗膜形成時間を短縮して生産性を高めると共に、重合体スケール付着防止効果を向上し、重合体製品への着色異物の混入を低減し、成形品のフィッシュアイ及び抗初期着色性を高め、重合体及びその加工製品の品質を向上させる。 - 特許庁
  • When the mobile body 28 is arranged up to the 'full scale' position, the pointer 51 appears at a liquid crystal advance notice part 48, is variably displayed so as to turn in operation forming a series of display tracks with the mobile body 28 and then, stopped on a specified zone face 50.
    可動体28を「振り切り」位置まで配置させると、液晶予告部48に表示針51を現わし、同表示針51を、可動体28と一連の表示軌跡を形成して回転動作を行っているように可変表示し、所定の区画面50で停止させる。 - 特許庁
  • In an analog type speedometer 3 to turn a pointer 2, a scale 1H for high-speed display assuming the on-road traveling and scales 1M, 1L for medium-speed and low-speed display assuming the work-traveling are displayed on a meter panel 4 in an inner-outer overlapping manner.
    指針2を回動させるアナログ式車速計3において、路上走行を想定した高速表示用の目盛り1Hと、作業走行を想定した中速、低速表示用の目盛り1M,1Lを、メーターパネル4上に内外に重ねて表示する。 - 特許庁
  • A pure interface which does not impede conduction of electrons of an oxide film etc., is formed on an interface between a superconducting layer and the normally conductive metal layer, which in turn is made much thinner than a coherent length as a featured length scale where a Cooper pair in a superconductor oozes into normally conductive metal through superconduction proximity effect.
    超伝導層と常伝導金属層の界面には酸化膜等電子の伝導を妨げるものがない清浄界面とし、常伝導金属層は超伝導近接効果により超伝導体中のクーパー対が常伝導金属中へ滲みだす特徴的な長さスケールであるコヒーレント長よりも十分薄くする。 - 特許庁
  • If we turn our attention to the developments in the global financial and capital markets, the market prices of securitized products and financial derivatives originally developed in the United States and other countries and widely held mainly in the U.S. and Europe, dropped sharply.This caused large-scale losses at financial institutions mainly in the U.S. and Europe that had failed to undertake sufficient risk management plunging the markets as a whole into turmoil — a “once-in-a-century” financial crisis.
    世界の金融資本市場の状況を見ますと、米国などで発展した証券化商品や金融派生商品が欧米を中心に広く保有されていた状況の下、市場においてこうした商品の価格が著しく下落し、十分なリスク管理を怠っていた欧米等の金融機関等において大規模な損失が発生したこと等を契機に、市場全体が混乱に陥りました。百年に一度とも言われる金融危機であります。 - 金融庁
  • Shylock finding himself defeated in his cruel intent, said with a disappointed look, that he would take the money; and Bassanio, rejoiced beyond measure at Anthonio's unexpected deliverance, cried out, "Here is the money!" But Portia stopped him, saying, "Softly; there is no haste; the Jew shall have nothing but the penalty: therefore prepare, Shylock, to cut off the flesh; but mind you shed no blood; nor do not cut off more nor less than just a pound; be it more or less by one poor scruple, nay if the scale turn but by the weight of a single hair, you are condemned by the laws of Venice to die, and all your wealth is forfeited to the senate.
    シャイロックは、自分の残酷なもくろみが実行できなくなったことに気がついて、がっかりした顔つきで、お金を頂くことにいたしますと言った。バサーニオは、アントニオが思いがけず救出されたことをこの上なく喜び、こう叫んだ。「ここにそのお金がありますよ!」だがポーシャはこう言ってシャイロックを止めた。「ちょっと待て、何も急ぐことはない。このユダヤ人にはあの罰金以外の何物も与えてはならぬ。それゆえ、準備しなさい、シャイロック。肉を切り取るのだ。だが、血を一滴も流さないように気をつけるのだ。また、ちょうど1ポンドより多くも少なくも切り取ってはならぬぞ。それよりわずか1スクループル[#注9]多くても少なくても、いや、もしそのはかりが髪の毛一本分でも余分に回ったら、お前はヴェニスの法律によって死刑を宣告されるのだ。そしてお前の財産はすべて元老院に没収されるのだ。」 - Shakespeare『ヴェニスの商人』

例文データの著作権について

  • 斎藤和英大辞典
    Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
    「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  • 財務省
    Copyright(C) 財務省
    ※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。
    財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。
  • 金融庁
    Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  • 経済産業省
    Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  • 特許庁
    Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  • 日英対訳文対応付けデータ
    この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  • 原題:”INTERVIEW WITH KARL MARX”

    邦題:『カール・マルクス Interview』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    by R・ランドール、訳:山形浩生 <hiyori13@alum.mit.edu> リンクやコピーは黙ってどうぞ。
  • 原題:”THEMERCHANT OF VENICE”
    邦題:『ヴェニスの商人』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.
    SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2001 by SOGO_e-text_library
    この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。プロジェクト杉田玄白正式参加(予定)テキスト。