「unconquerable」を含む例文一覧(13)

  • an unconquerable passion
    打ち勝ち難き情 - 斎藤和英大辞典
  • He has an unconquerable love for drink.
    因果に酒が好きだ - 斎藤和英大辞典
  • He has an unconquerable love for drink.
    酒が好きで止められない - 斎藤和英大辞典
  • He has an unconquerable love for wine
    酒が好きで止められない - 斎藤和英大辞典
  • He has an unconquerable love for drink
    彼は酒が好きで止されぬ - 斎藤和英大辞典
  • faced unconquerable difficulties
    直面した征服できない困難 - 日本語WordNet
  • He has an unconquerable love for drink
    彼は酒が好きで止められない - 斎藤和英大辞典
  • That's not to say that malaria is unconquerable
    マラリアが克服不能というのではなく - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • He has an unconquerable love for liquor.
    あの人は酒屋の前を素通りすることができない - 斎藤和英大辞典
  • He has an unconquerable love for drink.
    あの男は酒屋の前を素通りすることができない - 斎藤和英大辞典
  • Thou hast not the strength to fight the unconquerable son of Peleus,
    お前にペーレウスの不屈の息子と戦う強さはない。 - Andrew Lang『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』
  • There was a silence, and then the unconquerable Stinks observed:
    誰もが無言だったが、不屈のスティンクスが口を開いた。 - G.K. Chesterton『少年の心』
  • a tribute to his courage...and his unconquerable will- R.E.Danielson
    彼の勇気に対する賛辞…そして、難攻不落の意思−R.E.ダニエリソン - 日本語WordNet

例文データの著作権について

  • 斎藤和英大辞典
    Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
    「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  • 日本語WordNet
    日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2026 License. All rights reserved.
    WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  • 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
    JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
    Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)
  • 日英対訳文対応付けデータ
    この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  • 原題:”Tales of Troy: Ulysses, the sacker of cities by Andrew Lang”

    邦題:『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    Copyright on Japanese Translation (C) 2001 Ryoichi Nagae 永江良一
    本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
  • 原題:”THE SOUL OF THE SCHOOLBOY”

    邦題:『少年の心』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    この翻訳は、訳者・著者に許可を取る必要なしに、自由に複製・改変・二次配布・リンク等を行ってかまいません。
    翻訳者:wilder