He came through unscathed.
彼は無事に切り抜けた. - 研究社 新英和中辞典
I escaped skin-whole―got off without a scratch―came off unscathed.
僕だけは無事に免れた - 斎藤和英大辞典
I escaped unhurt―escaped skin-whole―got off with a whole skin―got off without a scratch―came off unscathed.
僕は無難にすんだ - 斎藤和英大辞典
I got off without a scratch―got off with a whole skin―escaped skin-whole―came off unscathed.
けが無しに済んだ - 斎藤和英大辞典
Yes hello, my happiness is unscathed はい 世子様 幸い無傷だそうです - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Promise me one thing. if I get your father out unscathed 一つ約束してくれ お父さんを無事に出してやれたら - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Unscathed or unmarked by the experience その体験から傷を負うこともなく 変わることもなく - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
We gave him his life and his child unscathed. 我々は彼に 無傷の息子と人生を返した。 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Don't think you can immerse yourself in darkness and emerge unscathed. 闇に堕ちて無傷でいられると思うな - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Would surely not survive long unscathed. 無傷では生き残れないだろう というものです - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
No matter how careful we are, there is simply no way to go through this life unscathed. どんなに慎重でも 無傷で人生を送る事は 出来ないが - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
When the Shimotsuki Disturbance (internal strife among Kamakura shogunate retainers) occurred in 1285, which led to the destruction of the Adachi clan, Yorikage escaped the incident unscathed.
安達一族が滅ぼされた弘安8年(1285年)の霜月騒動では難を逃れている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Think about defeating your enemy while remaining unscathed, and don't use tactics that'll risk your life. 捨て身の戦法じゃなく自分が傷つかずに敵を倒すことを考えなさい - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
To prevent a mold mechanism from being damaged in a mold opening step and at the same time, keep the speed acceleration and reduction performance of the mold opening step unscathed and further, make a high cycle molding process feasible. 型開き行程における金型メカニズムの破損を防止できると共に、型開き行程の加減速性能を損なわず、かつ、ハイサイクル成形を可能とすること。 - 特許庁
Japanese financial institutions, which have remained relatively unscathed by the subprime mortgage problem, are thus going on the offensive against prestigious U.S. investment banks who once boasted of high profits. On the other hand, some people are concerned that Japanese financial institutions may be forced to shoulder the losses of U.S. financial institutions, while others doubt that Japanese companies have the ability to manage U.S. financial institutions.
サブプライム問題のダメージが少なかった日本勢が、高収益を誇った米国の名門投資銀行に攻勢をかけるというような構図になっているわけですけれども、一方で、日本勢が米国の金融機関の損失を被ってしまうのでないかとか、日本勢に米国金融機関のマネージができるのかという懸念も指摘されています。 - 金融庁