「unsteadily」を含む例文一覧(37)

  • walk unsteadily
    よたよた歩く - 日本語WordNet
  • walk unsteadily
    ふらふら歩く - 日本語WordNet
  • move unsteadily
    不安定に動く - 日本語WordNet
  • shine unsteadily
    不安定に輝く - 日本語WordNet
  • shining unsteadily
    不安定に光るさま - 日本語WordNet
  • moving unsteadily, as if on spindly legs
    弱々しく動くさま - EDR日英対訳辞書
  • to move backward and forward unsteadily
    ゆらゆらと動く - EDR日英対訳辞書
  • to walk or move unsteadily
    足元がよろよろする - EDR日英対訳辞書
  • sway heavily or unsteadily
    重く、または、不安定に揺れる - 日本語WordNet
  • move unsteadily, with a rocking motion
    揺れる運動で、不安定に動く - 日本語WordNet
  • move slowly and unsteadily
    ゆっくりそして不安定に動く - 日本語WordNet
  • (of sound) fluctuating unsteadily
    (音について)不安定に変動する - 日本語WordNet
  • of the manner in which someone or something moves, unsteadily
    (物が)ぐらぐらと揺れるさま - EDR日英対訳辞書
  • to totter, walking unsteadily
    足取りが定まらずよろよろする - EDR日英対訳辞書
  • He breathes unsteadily.
    彼の呼吸は乱れています。 - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
  • He walked unsteadily towards me.
    彼はふらふらする足どりで私の方へ歩いてきた. - 研究社 新英和中辞典
  • he walked unsteadily toward the exit
    彼は出口に向かってフラフラする足取りで歩いた - 日本語WordNet
  • The wounded soldier was swinging unsteadily on his legs
    その怪我をした兵隊は不安定に脚を揺らしていた - 日本語WordNet
  • move unsteadily or with a weaving or rolling motion
    不安定に、揺れてまたは回転して動かす - 日本語WordNet
  • burn unsteadily, feebly, or low
    不安定に、力なく、または小さく燃える - 日本語WordNet
  • someone who walks unsteadily as if about to fall
    転びそうなくらいふらふらと歩く人 - 日本語WordNet
  • of an elderly person, the state of walking unsteadily
    老人などがよぼよぼしていること - EDR日英対訳辞書
  • he said a little unsteadily.
    フックは少しおどおどしながら言いました。 - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』
  • The scene usually starts with the retainers in a hall noticing that something has happened and injured Gekizaemon unsteadily coming out.
    普通は大広間で諸士が異変に気づき、傷ついた外記がよろぼい出るところから始まる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • To make accurately predictable the future trend of time series waveform changing unsteadily.
    非定常的に変化する時系列波形の今後の動向を高精度に予測することができるようにする。 - 特許庁
  • To provide a bar mounting hook capable of securely mounting a bar without unsteadily moving.
    ふらふらと動くことなく、しっかりと取付けることができるバー取付け用フックを提供する。 - 特許庁
  • as he stepped unsteadily forward, while I followed immediately at his heels.
    フォーチュネートが先にたっておぼつかない足取りで隙間に入り私はすぐに後に続いた。 - Edgar Allan Poe『アモンティリャードの酒樽』
  • To perform noise suppression causing little distortion to even a voice signal having a low SN ratio or a voice signal including noise emitted unsteadily.
    信号対雑音比の低い音声信号や非定常的に発生した雑音を含む音声信号でもひずみの少ない雑音抑圧を行うこと。 - 特許庁
  • To efficiently and accurately search a dust generation source of falling dust which is unsteadily fluctuated in the amount of dust generation in a nuclear power plant or the like.
    原子力発電所等の発塵量が非定常的に変動する降下煤塵の発塵源を、効率的に且つ正確に探索する。 - 特許庁
  • and saw the statuesque group before him as black figures, rising, falling, moving unsteadily in arcs of circles in a fiery sky.
    目の前の彫像的な人馬が、黒い影となって上下に揺れ、不規則な弧を燃え立つような空に描く。 - Ambrose Bierce『空飛ぶ騎兵』
  • Moreover, with focusing on the facial expression of Prince Umayado that changes unsteadily, he said that its changes "are one of the biggest fruit of the stories of transformation (man turns into woman and woman turn into man, or a person turns into a different person) that has been throbbing through Japanese manga since Osamu TEZUKA."
    また不安定に変化する厩戸王子の表情に注目し、その変貌を「手塚治虫以来日本のマンガに脈うつ男女変身譚および異人変身譚の最大の収穫のひとつだろう」と語っている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • The leading character who sells stones in a riverside reads a book, "The complete collection of haiku of Seigetsu, a wandering haiku poet," which he was forcibly lent by YAMAI (a pun on a word of Yamai which means disease), the owner of a secondhand bookstore, who pretends to be a sick person, walks unsteadily and idles away his time.
    河原で石を売る主人公が、病人のふりをしながらよたよた歩く無為徒食の古書店主人山井(病をもじったもの)からむりやり貸し付けられた『漂泊俳人井月全集』を読む。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Since it is not necessary to consider any correction due to a laminar flow runup zone, the flow rate of an unsteadily flowing fluid can be measured with good response by a simple structure.
    層流助走区間による補正を考慮する必要がないので、簡単な構成で応答性よく非定常流の流体の流量を測定することができる。 - 特許庁
  • To control temperature efficiently and precisely when measuring thermal physical properties by maintaining a sample at a prescribed temperature and detecting the temperature response of the sample when the sample is heated unsteadily.
    試料を所定温度に維持しつつ試料を非定常加熱したときに試料の温度応答を検出して熱物性を測定するに際し、効率よく且つ高精度で温度制御可能とする。 - 特許庁
  • and knowing as we do how vain a tabernacle is man, could we be surprised had he now paced the deck unsteadily, bellied out by the winds of his success?
    でもわたしたちがそうであるように、成功の順風で帆をふくらませるのは、どんなにむなしいものか知っていますから、フックが今甲板ですっかり落ち着きをなくして歩いていても、わたしたちは格別驚きやしません。 - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』
  • To utilize operation in real life in the society without depending on thermal power generation using fossil fuels, nuclear power generation involving the hazard, or hydraulic power generation with high construction costs, and supply the power more steadily than power generation using nature resources that causes the power to be unsteadily supplied.
    化石燃料を利用した火力発電や、危険が伴う原子力発電、建設コストが高い水力発電に頼らす、社会における実生活での動作を利用し、かつ不安定な電力供給となる自然を利用した発電よりも、安定的に電力供給を行う。 - 特許庁
  • At the time of back flow washing of the filter means 19, the granular filter material 19b is unsteadily whirled up by air floating stream, etc., but the abnormal rising of the filter material is suppressed by intercepting the flow by allowing the flow to collide with a filter material-flowing out preventing means 30 (filter material-flowing out preventing plate).
    濾過手段19を逆流洗浄する際に、粒状濾材19bが空気34の浮上する流れ等により、非定常的に舞い上がるが、濾材流出防止手段30(濾材流出防止板30b)に衝突させて流れを遮ることで、異常な濾材の上昇を抑えるようにしている。 - 特許庁

例文データの著作権について

  • 研究社 新英和中辞典
    Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  • 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
    Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved.
  • Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
    本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  • 特許庁
    Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  • EDR日英対訳辞書
    Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  • 日本語WordNet
    日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
    WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  • 日英対訳文対応付けデータ
    この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  • 原題:”PETER AND WENDY”

    邦題:『ピーターパンとウェンディ』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    (C) 2000 katokt
    本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  • 原題:”A Horseman in the Sky”

    邦題:『空飛ぶ騎兵』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    翻訳:枯葉
    プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
    最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。
    Copyright (C) Ambrose Bierce 1889, expired. Copyright (C) Kareha 2000-2001, waived.
  • 原題:”THE CASK OF AMONTILLADO.”

    邦題:『アモンティリャードの酒樽』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    © 2002 李 三宝
    本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。