I don't enjoy urbanlife. 私は都会暮らしになじめません - Eゲイト英和辞典
He liked the impersonality of urbanlife.
彼は都市の生活の非個人性が好きだった。 - Weblio英語基本例文集
I've finally got used to urbanlife. 私はやっと都会の生活に慣れてきた。 - Tatoeba例文
I've finally gotten used to urbanlife. 私はやっと都会の生活に慣れてきた。 - Tatoeba例文
impart urban habits, ways of life, or responsibilities upon
都会の週刊、生活様式または責任を与える - 日本語WordNet
These are the characteristics of urbanlife. こうしたものが都会生活の特徴だ - Eゲイト英和辞典
I had a longing for urbanlife. 私は都会生活にあこがれがあった。 - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
I've finally got used to urbanlife.
私はやっと都会の生活に慣れてきた。 - Tanaka Corpus
With intense urbanlife. せわしい都会の暮らしに統合しました - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Who are completely forgotten in the average urban dweller's everyday life. 彼らは 都会に住む普通の人の日常から完全に忘れられた存在です - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
They have homebrewed infrastructure and vibrant urbanlife. 彼らは自家製のインフラと生き生きした都市生活を持っているのです - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
With the concentration of urban functions i.e., compact town development presently being debated as a means of coping with population decline, we consider methods of restoring the hustle and bustle to central urban areas through the synergies generated by commercial and other urban functions, and analyze SMEs’ role as leaders in the community businesses that are the “lubricant” of town life from the point of view of the involvement of central and local government.
目下、人口減少社会に対応するための都市機能の集約(コンパクトなまちづくり)が議論されているところ、商業と他の都市機能との相乗効果による中心市街地のにぎわい回復の手法を検討するとともに、「まちの生活」の潤滑油となるコミュニティ・ビジネス等の担い手としての中小企業を、行政との関わりの観点から分析したい。 - 経済産業省
During the Taisho era, how modern urban areas and residences should develop and become part of the movement of life improvement in the architecture world, along with gardening, drew attention.
大正期には建築界では都市と住宅のあり方は新しいテーマとして浮上し、生活改善運動の一環として住宅庭園にも関心が高まる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
To celebrate the 450th anniversary of 'Chiso,' it opened a retail shop 'Soya' on the ground floor of the head office building with a new concept of kimono (Japanese clothing) proposing integration into the living space of modern life and urban scenes.
創業450年を迎えた「千總」が、現代生活空間や都会の景色に溶け込む着物の提案として、新しいコンセプトの小売店「總屋」を京都本社1階にオープンした。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Due to the fact that a self-supporting life style has become virtually non-existent and eating soba in urban fashion has become widespread, the way of eating soba which once had the distinct characteristic of each region is on the brink of obsolesce today.
食糧の自給をほとんどしなくなったことや、都会風の蕎麦の食べ方の普及により、地域ごとに特色のあった蕎麦の食べ方は廃れつつある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
While the system of modern society was gradually appearing in the society, Kamigata literature described the diversified urbanlife and energetic human emotions and the subtleties of feeling.
近世社会の仕組みが徐々にその姿をあらわすなかで、都市の多様な生活を描き、生命力にあふれた人間の心情と機微をとらえようとしたのが上方文学であった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Bilbao, which is located in northern Spain and is the central City of Basque Country, is working on urban revitalization to improve the quality of life by utilizing UPP and other aids provided by the EU, while placing an emphasis on its culture. スペイン北部、バスク州の中心都市であるビルバオは、「生活の質の向上」を掲げ、EUが設けたUPP等を活用しつつ、文化に重点を置いた都市再生事業に取り組んでいる。 - 経済産業省
At the same time, “Bilbao Metropoli-30” was organized by over 100 entities, such as private corporations, universities, the Basque Country, Bizkaia province, 29 surrounding cities including Bilbao, and non-profit organizations (NPO). They all worked on solving problems by taking local opinions into consideration with the following four steps: (i) extracting the problems Bilbao had, (ii) analyzing the problems, (iii) drawing up revitalization strategies, and (iv) implementing the strategies. This area, which had been troubled with environmental pollution, placed its focus on culture to promote urban revitalization aiming at improving the quality of life. 同市の取り組みで注目されるのは、1997年に建設されたグッゲンハイム美術館である。 - 経済産業省
Good examples of this are found in Europe, where urban revitalization efforts were put forth in Bilbao by focusing on “the improvement of quality of life” and in Freiburg by focusing on “environment,” while the Third Italy used its strength of having solid human resources in its local regions. ビルバオが「生活の質の向上」、フライブルグが「環境」を軸に都市再生を行い、第三のイタリアの強みが地域における人材の厚みであることはその例である。 - 経済産業省
More specifically, we will embark on reforms that delve into our way of life and social systems, including creating lifestyles harmonious with nature such as forests, efficient transport systems including public transportation, and compact urban development.
具体的には、森林などの自然と共生した生活、公共交通等の効率的な移動システム、コンパクトなまちづくりなど、生活様式や社会システムの変革にまで踏み込んだ改革を打ち出していきます - 経済産業省
From the standpoint of both environmental preservation and raising the quality of life of the elderly, it is advisable that compact and functional town development be pursued through management of urban growth." 環境保全や高齢者の生活の質の向上の両方の見地からも、都市成長のマネジメントにより、コンパクトで機能的なまちづくりを行うのが望ましい。」とされているところである。 - 経済産業省
Article 36 (1) The State shall take necessary measures such as encouraging exchanges between urban and rural areas, and promoting improvement of allotment gardens, in order to enhance public understanding and awareness of agriculture and rural areas and to contribute to healthy and comfortable life.
第三十六条 国は、国民の農業及び農村に対する理解と関心を深めるとともに、健康的でゆとりのある生活に資するため、都市と農村との間の交流の促進、市民農園の整備の推進その他必要な施策を講ずるものとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 31 The State shall take necessary measure such as promotion of exchange between urban areas and fishing villages and rationalization of recreational fishing vessels to enhance public understanding and interest in fishery industry and fishing villages, and to contribute to healthy and comfortable life.
第三十一条 国は、国民の水産業及び漁村に対する理解と関心を深めるとともに、健康的でゆとりのある生活に資するため、都市と漁村との間の交流の促進、遊漁船業の適正化その他必要な施策を講ずるものとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 17 The State shall take necessary measures such as encouraging exchanges between urban and mountain villages, and promoting public health or use of forests for education , in order to enhance public understanding and awareness of forest and forestry and to contribute to healthy and comfortable life.
第十七条 国は、国民の森林及び林業に対する理解と関心を深めるとともに、健康的でゆとりのある生活に資するため、都市と山村との間の交流の促進、公衆の保健又は教育のための森林の利用の促進その他必要な施策を講ずるものとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
These performing arts, which were more or less characterized by the concept of harmony or "Ichimi doshin" (working together with one mind), reflected the ordinary lives of the warrior class at the time, and were perfectly fit for the everyday life of people in So (a community consisting of peasants' self-governing association) as well as of urban citizens.
これらはいずれも多かれ少なかれ団らん的な、あるいは「一味同心」的な性格をもつ芸能・芸道であったが、当時の武士の日常に対応したものであり、惣における庶民の日々の生活、さらに都市民の生活にも合致したものであった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Sumptuary laws existed from the time of the Frankish kingdom (the Carolingians), and after the Crusades full-scale laws started to be issued because the church and states were alerted to the rapid development of trade and advancement of urbanlife.
フランク王国(カロリング朝)の時代から奢侈禁止令が見られるが、本格的に奢侈禁止令が出されるようになるのは、十字軍以後の商業の急激な発展と都市生活の高度化に対する教会及び国家の警戒によるものであった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The government finance got balanced partially, and in 1744 the tax revenues were the highest of the Edo period, but the fixation of rice tax rate and the forced frugality of everyday life negatively affected peasants and citizens, resulting in frequent peasant revolts and destructive urban riots, which were also results of the Great Famine of Kyoho.
幕府財政は一部で健全化し、には江戸時代を通じて最高の税収となったが、年貢税率の固定化やゆきすぎた倹約により百姓・町民からの不満を招き、折からの享保の大飢饉もあって、百姓一揆や打ちこわしが頻発した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
According to the Council on East Asian Community (CEAC) (2005), the "urban middle class" are " 'persons of wealth' who maintain a lifestyle and consciousness significantly different then that of their parents' generation, and share 'common elements,' such as income, educational background, home life, hobbies and interests, internationality in business, and the proclivity towards overseas holidays, which transcend national borders." 東アジア共同体評議会(2005)によれば、「都市部中間層」とは「国や地域による違いはあるものの、収入、学歴、家庭、趣味、ビジネスの国際性、外国旅行などの面における国や地域を超えて「共通する要素」を持ち、親の世代とは著しく違う生活と意識を持つ「豊かな人たち」。」としている。 - 経済産業省
To provide a tree planting method and a greening structure in which greening in every house in urban type apartments is simply and easily carried out, plants can be grown even by watering alone in the morning in midsummer and life space making us feel relaxed can be created, and also to provide a floor structure where a floor surface is simply transformed into a wooden deck. 本発明は都市型集合住宅の各住宅毎の緑化が簡易に行えると共に真夏の間でも朝の水やり程度で十分に植物の生育が可能で、緑化による潤いのある生活空間が創造出来る床面の緑化工法及び緑化構造を提供し、且つ床面が簡単にウッドデッキに切換え出来るその床面構造を提供することを目的とする。 - 特許庁
Moreover, the EU conducted a field survey of 58 cities from 1997 to 1999 in an attempt to measure their conditions,in response to the requests to evaluate the qualities of life in urban areas (Fig. 2.2.3). In addition to items that measure the economic status of the cities, this survey included items that gauge the quality of local peoples’ lives. This is considered useful in considering the sustainable development of local areas. また、EUは都市の状態を計測する試みとして1997~1999年に58都市の実態調査を行った7。これは、各都市から生活の質についての評価を求める声が高まったことにこたえて行われたもので、経済的な指標のみから都市の状況を計測するのではなく、そこに居住する人々の生活の質を計るための項目も含んでおり、地域の持続的な発展を考える上で有用であると言える(第2-2-3表)。 - 経済産業省
例文データの著作権について
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License