「vaudeville」を含む例文一覧(41)

  • a vaudeville theater
    常設の寄席 - EDR日英対訳辞書
  • a vaudeville turn
    ボードビルの出し物. - 研究社 新英和中辞典
  • a vaudeville performance performed by two women, called 'onnadoraku'
    女道楽という寄席演芸 - EDR日英対訳辞書
  • an occupation called vaudeville performer
    ボードビリアンという職業 - EDR日英対訳辞書
  • a performance called vaudeville
    ボードビルという寄席演芸 - EDR日英対訳辞書
  • an entertainment hall called vaudeville theatre
    ミュージックホールという演芸場 - EDR日英対訳辞書
  • The parents were vaudeville performers.
    両親は寄席芸人だった。 - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
  • He was like a vaudeville trouper of the previous century.
    彼は前世紀のボードビルの座員のようだった。 - Weblio英語基本例文集
  • a theater in which vaudeville is staged
    ヴォードヴィルが上演される劇場 - 日本語WordNet
  • a performer who works in vaudeville
    ヴォードヴィルに出演する演技者 - 日本語WordNet
  • the last program in the Japanese vaudeville show 'yose'
    寄席などにおける,1日の最後の演目 - EDR日英対訳辞書
  • a person who plays the last program of the day in the Japanese vaudeville show 'yose'
    寄席などにおける,1日の最後の演目を演じる人 - EDR日英対訳辞書
  • a person whose occupation is as a vaudeville performer
    ボードビリアンという職業の人 - EDR日英対訳辞書
  • In vaudeville the two worked as a comedy team.
    演芸では、二人はお笑いコンビとして出た。 - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
  • In 2002, he became a member of Kansai Vaudeville Association.
    2002年、関西演芸協会会員となる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • In yose (vaudeville theaters), kodan is sometimes performed for several days.
    寄席では数日間に分けて演ずることがある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • This scene functions as vaudeville in this long program.
    長い劇の合間の息抜きの役割をなす。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • In 1968, Takeshi IZUMI made his debut in vaudeville, and in 1975, he appeared as a kamikiri performer on stage of, for example, the National Vaudeville Hall and Japan Broadcasting Corporation's 'The best comedians' show.'
    1968年芸人デビュー、1975年に紙切り芸人として国立演芸場、日本放送協会「お笑い名人会」等に出演。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • vaudeville...waged an uneven battle against the church
    ボードビル・・・教会に対して不公平な戦いを行った - 日本語WordNet
  • the last performer in a vaudeville theater who is popular and skilled
    寄席で最後に出演する,技能と人気を兼ね備えた芸人 - EDR日英対訳辞書
  • After being trained as an opening act, she made her debut as a kamikiri performer in a vaudeville theater iduring September 2008.
    前座修行を終え、2008年9月より寄席に出演。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • a violent fast dance in French vaudeville (an apache is a member of the French underworld)
    フランスの寄席芸能の猛烈に速い踊り(アパッシュはフランスの暗黒街の人間) - 日本語WordNet
  • In 1873, Omocha KIRAKUTEI, a buffoon, showed his performance of kamikiri on koza (the stage on which a comic storyteller sits) in a vaudeville theater.
    寄席の出し物としては1873年(明治6年)に幇間の喜楽亭おもちゃが高座で披露した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • However, vaudeville at the time was mainly comprised of rakugo (traditional comic storytelling) and manzai was regarded just as a supporting type of entertainment.
    ただし当時の寄席演芸は落語が中心であり、万才は添え物的な立場に置かれていた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Gradually, these entertainments evolved into theatrical arts which were performed as a type of niwaka (an impromptu comic play) as zenza (a opening act) at vaudeville theaters.
    その後舞台芸になり寄席で俄の開幕(前座)として演じられた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • It should be noted that in Kabuki or Yose (vaudeville) genres, the number of generations who have inherited Myoseki names/titles is not precise.
    なお歌舞伎や寄席演芸の場合は代数が正確ではない場合があるので注意を要する。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • He sang "Oppekepe-bushi" (composed by Tobe Katsura KAMIGATA III) satirizing the world at vaudeville theaters and gained a great reputation.
    世情を風刺した『オッペケペー節』(桂藤兵衛上方3代目作)を寄席で歌い、大評判となる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • At a vaudeville theater, the performance of kamikiri is shown as one of "iromono" (various entertainments other than storytelling), and sometimes it is shown in response to the requests of the audience.
    寄席では色物の一つとして紙切りの芸を披露するが、客からのリクエストに応える場合もある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Even after that, however, kamikiri was such an inconspicuous performance of all iromono that few performed kamikiri at a vaudeville theater, and today there remain only a few works of kamikiri made in those days.
    しかし色物の中でも地味な芸であった為、以降も寄席では数人しか紙切り芸人はおらず、当時の作品は殆ど残っていない。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • His teacher was Ryo DAITO, actively performed kamikiri at the Osu Vaudeville Theater in Nagoya City died in 2006.
    師匠は名古屋市の大須演芸場で活躍した紙切り芸人で、2006年に没した大東両(だいとうりょう)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Manzai (written in different kanji used as the main topic and the previously-mentioned Manzai), which is an Osaka vaudeville started in the Meiji period, is based upon Sankyoku Manzai, one of many types of manzai.
    明治時代から行われた大阪の寄席演芸である万才(まんざい)は、この万歳のうち三曲萬歳をベースにしたとされる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Today, although there is no successor of karukuchi, karukuchi is often performed at vaudeville theaters by Somemaru HAYASHIYA and his pupils and Gorobe TSUYUNO and his pupils.
    現在は軽口を継承している芸人はいないが、林家染丸一門や露の五郎兵衛一門が余芸で寄席などで度々披露される。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Also, at yose (vaudeville theater) and theaters, it is 'Shagiri (niban daiko [literally, the second drum])' too that is played when the waiting time and break time are over.
    また、寄席や芝居において、待ち時間や休憩時間が終わる際に演奏されるものも「しゃぎり(=二番太鼓)」である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • He later performed at vaudeville theaters and earned his livelihood by telling stories, which he called 'Shin Kowa' (new storytelling), about things borrowed from audience members.
    後に寄席に出て「新講話」と名付けた、客から借りた品物をお題にした噺をつとめることを生業にした。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Since Kenshi was banned from making a public speech within Tokyo Prefecture because of the speech he had made at the Asakusa Imura-ro hall, he obtained a lecturer's license to appear at a vaudeville hall under the stage name "Senseido Kakumei" and advocated freedom and people's rights through his oral storytelling, but he was punished along with the host of the vaudeville hall and was sentenced to brief imprisonment, one month in jail, for violating the Public Assembly Law.
    浅草井村楼での演説のために東京府下の演説が禁じられたので、講釈師の鑑札を受けて芸名「先醒堂覚明」で席亭に出、講談に託して自由民権を説いたが、席亭主人とともに罰せられ、健之は集会条例違反で軽禁錮1ヶ月に処せられた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Taiheiki' was passed on from the medieval period by monogatari-so (storytelling priests) through taiheiki-yomi (taiheiki storytelling or storytellers) and was used as a text for primary study, later becoming one of the stories told in the kodan (vaudeville storytelling) of the Edo period.
    「太平記」は中世から物語僧の「太平記読み」によって語られ、初等学問に置けるテキストの役割や江戸時代には講談で語られる物語の1つとなる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Although the origin of kodan is said to be traced to otogishu (professional storytellers attending provincial lords) during the Warring States period, its original form as yose engei (vaudeville) can be seen in tsuji koshaku/tsuji goshaku or machi koshaku (storytelling in the street), which was a street performance during the Edo period.
    起源は戦国時代(日本)の御伽衆(おとぎしゅう)であると言われているが、寄席演芸としての講談の原型は、江戸時代の大道芸のひとつである辻講釈(つじこうしゃく、または町講釈)に求めることができる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • A rakugo story consists of descriptive parts and dialog, and when the story comes to a point the conversations between the characters are exchanged in an increasingly lively rhythm and the descriptive parts become fewer; this characteristic is not seen in another narrative art called kodan (vaudeville storytelling).
    地の文と会話文(対話文)で構成されているが、噺の勘所にくると会話文によってテンポよく話を進めてゆき、説明的な地の文が少なくなる(この点が話芸としての講談との相違である)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • The Gokuraku-tei Project is a project that collects, appraises, and conserves media recordings of rakugo performances (aired in the past on the radio and other formats), and this project aims to establish a "Sound Museum" in the vaudeville world in the future.
    極楽亭プロジェクトとは、過去に放送された落語演芸の音源等を収集、鑑定、保存し、将来的には「寄席演芸の『音の博物館』」を目指しているとされているプロジェクトである。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • In August 1917, the Yanagi Group and Sanyu Group (both storyteller groups) merged, and the core members, Enzo TACHIBANAYA (the fourth), Enu SANYUTEI, Kosan YANAGIYA (the third) and others, established Tokyo Vaudeville Co. Ltd, and Ryutei SARAKU (the fifth) also established the Sanyu-yanagi Friendship Association (commonly called 'Mutsumi-kai' in Japanese).
    1917年8月には柳派と三遊派が合併し、橘家圓蔵(4代目)、三遊亭圓右、柳家小さん(3代目)らが中心となって演芸会社「東京寄席演芸株式会社」を、柳亭左楽は「三遊柳連睦会(通称、睦会)」を設立した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • (2) The cases specified by an Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare as provided by Article 32-3, paragraph 2 of the Act shall be the cases under which a fee equivalent to or less than ten-point-five hundredths (10.5/100) (or ten-point-two hundredths (10.2/100) in case of a tax-exempt business provider) of the wages paid during the six-month period after the employment is collected from the job seeker who had been introduced to an occupation of entertainer (who provides entertainment such as music, theatrical entertainment or other performance art in broadcasting programs (including commercial broadcasting), movies, vaudeville, theaters, etc.) or modeling (who appears at fashion shows or other events or serves as a material for a creation of photographs, etc. used for newspapers, magazines, etc. for demonstrating commercial goods, or who serves as a material for a creation of painting, carving or other works of art), or the job seeker who had been introduced to an occupation of scientist (who engages in researches and studies by applying highly scientific and specialized knowledge and means, or the planning, management, instruction, etc. of technical matters for production or other business activities), management executive (who has highly specialized knowledge and experience for the management of a company or other association and provides management businesses for the management of a company or other association) or skilled worker (who has the skill of a person having passed the technical skill test provided by Article 44, paragraph 1 of the Human Resources Development Promotion Act (Act No. 64 of 1969) for the special grade or the first grade or any corresponding skill, and provides businesses utilizing such skill for production or other business activities) (limited to the persons whose wages for the jobs, obtained by them through such introduction, exceed the amount determined by the Minister of Health, Labour and Welfare).
    2 法第三十二条の三第二項の厚生労働省令で定めるときは、芸能家(放送番組(広告放送を含む。)、映画、寄席、劇場等において音楽、演芸その他の芸能の提供を行う者)若しくはモデル(商品展示等のため、ファッションショーその他の催事に出席し、若しくは新聞、雑誌等に用いられる写真等の制作の題材となる者又は絵画、彫刻その他の美術品の創作の題材となる者)の職業に紹介した求職者又は科学技術者(高度の科学的、専門的な知識及び手段を応用し、研究を行い、又は生産その他の事業活動に関する技術的事項の企画、管理、指導等を行う者)、経営管理者(会社その他の団体の経営に関する高度の専門的知識及び経験を有し、会社その他の団体の経営のための管理的職務を行う者)若しくは熟練技能者(職業能力開発促進法(昭和四十四年法律第六十四号)第四十四条第一項に規定する技能検定のうち特級若しくは一級の技能検定に合格した者が有する技能又はこれに相当する技能を有し、生産その他の事業活動において当該技能を活用した業務を行う者)の職業に紹介した求職者(当該紹介により就いた職業の賃金の額が厚生労働大臣の定める額を超える者に限る。)から、就職後六箇月以内に支払われた賃金の百分の十・五(免税事業者にあつては、百分の十・二)に相当する額以下の手数料を徴収するときとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文データの著作権について