ブラウザの設定でJava Scriptの使用を有効にしてご利用ください。
英語例文
通常ウィンドウ
意味
例文
共起
表現
「ventured」を含む例文一覧(98)
1
2
次へ>
Nothing
ventured
, nothing gained.
当たって砕けろ
- Tatoeba例文
We
ventured
a protest.
あえて抗議をした.
- 研究社 新英和中辞典
He has
ventured
on a daring speculation.
奇抜な投機を始めた
- 斎藤和英大辞典
I
ventured
an opinion.
恐る恐る意見を述べた
- 斎藤和英大辞典
I
ventured
.
ぼくは思いきって言った。
- F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』
I
ventured
to borrow a swim suit from there.
思い切ってそこで水着を借りた。
- Weblio Email例文集
They
ventured
upon the sea.
彼らはこわごわ大海に乗り出した
- 斎藤和英大辞典
They
ventured
near the coast.
こわごわその海岸に近寄った
- 斎藤和英大辞典
I
ventured
to attack him.
思い切って彼を攻撃した
- 斎藤和英大辞典
I
ventured
to oppose the measure.
思い切って反対を試みた
- 斎藤和英大辞典
I
ventured
to oppose the measure.
押切って反対を試みた
- 斎藤和英大辞典
They
ventured
upon the sea.
彼らは恐る恐る大海へ乗り出した
- 斎藤和英大辞典
Nothing
ventured
, nothing gained.
冒険をしなければ何も得られない。
- Tatoeba例文
Nothing
ventured
, nothing gained.
冒険をしなければ何も手に入らない。
- Tatoeba例文
Nothing
ventured
, nothing gained.
冒険をしなければ何も始まらない。
- Tatoeba例文
Nothing
ventured
, nothing gained.
危険を冒さなければ何も得られない。
- Tatoeba例文
Nothing
ventured
, nothing gained.
何も賭けなければ、何ももうからない。
- Tatoeba例文
Nothing
ventured
, nothing gained.
虎穴に入らずんば虎子を得ず。
- Tatoeba例文
Nothing
ventured
, nothing gained.
虎穴に入らずんば、虎子を得ず。
- Tatoeba例文
she
ventured
cautiously downstairs
彼女は階下に用心深く降りた
- 日本語WordNet
Nothing
ventured
, nothing gained.
虎穴に入らずんば虎子を得ず
- 英語ことわざ教訓辞典
nothing
ventured
, nothing gained
虎穴に入らずんば虎子を得ず
- JMdict
nothing
ventured
, nothing gained
身を捨ててこそ浮かぶ瀬も有れ
- JMdict
Nothing
ventured
, nothing gained.
冒険をしなければ何も得られない。
- Tanaka Corpus
Nothing
ventured
, nothing gained.
冒険をしなければ何も手に入らない。
- Tanaka Corpus
Nothing
ventured
, nothing gained.
冒険をしなければ何も始まらない。
- Tanaka Corpus
Nothing
ventured
, nothing gained.
危険を冒さなければ何も得られない。
- Tanaka Corpus
Nothing
ventured
, nothing gained.
何も賭けなければ、何ももうからない。
- Tanaka Corpus
No one
ventured
to contradict the missionary,
誰も宣教師に反抗しなかった。
- JULES VERNE『80日間世界一周』
Alice
ventured
to ask.
アリスはあえてたずねました。
- LEWIS CARROLL『鏡の国のアリス』
Alice
ventured
to remark.
アリスは勇気を出してきいてみました。
- LEWIS CARROLL『鏡の国のアリス』
Alice
ventured
to ask.
アリスはあえてきいてみました。
- Lewis Carroll『不思議の国のアリス』
Alice
ventured
to remark.
アリスは勇気を出して言ってみました。
- Lewis Carroll『不思議の国のアリス』
The queen
ventured
out into public.
その女王は、危険を承知で公共の場に出た。
- Weblio Email例文集
I
ventured
to write that in Japanese.
私はあえてそれを日本語で書きました。
- Weblio Email例文集
The pathfinder
ventured
into uncharted territory.
その探検者は危険を冒して未知の領域へと乗り出した。
- Weblio英語基本例文集
No one
ventured
to object to the plan.
あえてその案に反対した者はなかった.
- 研究社 新英和中辞典
They
ventured
their lives for the national cause.
彼らは国の大義のために身命を賭(と)した.
- 研究社 新英和中辞典
He
ventured
all his wealth on the enterprise.
彼はその事業に全財産を賭けた.
- 研究社 新英和中辞典
A variety of opinions were expressed [
ventured
] on this point.
この点に関していろいろな意見がとび出した.
- 研究社 新和英中辞典
My strong point is my philosophy - nothing
ventured
nothing gained.
「当たって砕けよ」が俺の持ち味だからね。
- Tatoeba例文
I
ventured
to say my opinion at the conference.
私は会議で思い切って自分の意見を述べた。
- Tatoeba例文
Nothing
ventured
, nothing gained.
思いきってやらなければ何も手に入らない。
- Tatoeba例文
As the saying goes, "Nothing
ventured
, nothing gained."
諺にもある通り「虎穴に入らずんば虎子を得ず」だ。
- Tatoeba例文
Nothing
ventured
, nothing gained.
何の冒険もしないなら、何も得られない。
- Tatoeba例文
Nothing
ventured
, nothing gained.
危険を冒さなければ何物も得ることはできない
- 英語ことわざ教訓辞典
Nobody
ventured
any objection at the meeting.
その席ではあえて反対意見を言う者はいなかった
- Eゲイト英和辞典
I
ventured
to correct the teacher's mistakes.
私は思い切って教師の誤りを訂正した
- Eゲイト英和辞典
He
ventured
his life to rescue a drowning child.
彼は命がけでおぼれかけた子どもを助けた
- Eゲイト英和辞典
The expedition
ventured
further into the jungle.
探険隊は危険を冒して密林の奥深くに進んだ
- Eゲイト英和辞典
1
2
次へ>
例文データの著作権について
This page uses the
JMdict
dictionary files. These files are the property of the
Electronic Dictionary Research and Development Group
, and are used in conformance with the Group's
licence
.
Copyright (C) 2024 英語ことわざ教訓辞典 All rights reserved.
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
Tatoeba例文
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
TANAKA Corpus
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
日本語ワードネット
1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024
License
. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.
License
日英対訳文対応付けデータ
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、
Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unported
でライセンスされています。
原題:”Through the Looking Glass: And What Alice Found There”
邦題:『鏡の国のアリス』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.
(C) 2000 山形浩生
プロジェクト杉田玄白正式参加作品。
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]”
邦題:『80日間世界一周』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.
SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)
原題:”Alice's Adventures in Wonderland”
邦題:『不思議の国のアリス』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.
(C) 1999 山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
原題:”The Great Gatsby”
邦題:『グレイト・ギャツビー』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.
翻訳:枯葉
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。
Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived.
ログイン
※半角英数字、6文字以上、32文字以内で入力してください
ログイン
パスワードを忘れた方はこちらから
別サービスのアカウントで登録・ログイン
アカウントをお持ちでない方
新規会員登録(無料)
non-member
ventured