ブラウザの設定でJava Scriptの使用を有効にしてご利用ください。
英語例文
通常ウィンドウ
意味
例文
共起
表現
「voices」を含む例文一覧(1430)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
...
.
28
29
次へ>
the sound of
voices
人声.
- 研究社 新英和中辞典
voices
話し声
- EDR日英対訳辞書
gruff
voices
しゃがれ声
- 日本語WordNet
soft
voices
静かな声
- 日本語WordNet
hushed
voices
静かな声
- 日本語WordNet
susurrant
voices
囁く声
- 日本語WordNet
noisy
voices
にぎやかな声
- EDR日英対訳辞書
human
voices
人の話し声
- EDR日英対訳辞書
gay
voices
にぎやかな人声.
- 研究社 新英和中辞典
a murmur of
voices
低い話し声.
- 研究社 新英和中辞典
in subdued
voices
低い話し声で.
- 研究社 新英和中辞典
a chorus of mixed
voices
混成合唱.
- 研究社 新英和中辞典
I hear
voices
.
人声が聞こえる
- 斎藤和英大辞典
I hear
voices
.
人の声がする
- 斎藤和英大辞典
Butsuzo no Koe (
Voices
of Buddhist Statues)
仏像の声
- Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
They laugh in raised
voices
.
彼らは声をあげて笑う。
- Weblio Email例文集
Their
voices
fell (to a whisper).
彼らは声をひそめた.
- 研究社 新英和中辞典
a hum of
voices
がやがやという人声.
- 研究社 新英和中辞典
I hear a hum of
voices
.
かすかに人声がする
- 斎藤和英大辞典
to imitate actors'
voices
―mimic a voice―assume a voice―speak in an assumed voice
声色を使う
- 斎藤和英大辞典
We sang in loud
voices
.
我々は大声で歌った。
- Tatoeba例文
I thought I heard
voices
.
声が聞こえた気がした。
- Tatoeba例文
the smothering soft
voices
息が詰まる柔らかい声
- 日本語WordNet
a confusion of
voices
and other sounds
声と他の音の混同
- 日本語WordNet
Voices
broke in the air
声が空間に響いた
- 日本語WordNet
full of the sound of
voices
人声であふれた
- 日本語WordNet
the men's vibrant
voices
男性の響き渡る声
- 日本語WordNet
a clamor of
voices
(of frogs and cicadas)
(蛙が)鳴きさわぐこと
- EDR日英対訳辞書
a clamor of
voices
がやがやとしゃべること
- EDR日英対訳辞書
voices
that are in harmony with each other
調和する声
- EDR日英対訳辞書
the
voices
of many people sounding at the same time
多くの人の声
- EDR日英対訳辞書
a combined chorus in four
voices
混声四部合唱
- EDR日英対訳辞書
a chorus of male
voices
男声による合唱
- EDR日英対訳辞書
voices
uttered together
いっしょに発する声
- EDR日英対訳辞書
to hurl verbal abuses upon one another in loud
voices
大声でけなし合う
- EDR日英対訳辞書
musical notes or
voices
that are on the same octave
同じ高さの音
- EDR日英対訳辞書
a particular standard of pitch for
voices
and instruments
音の高低の程度
- EDR日英対訳辞書
voices
and sounds as heard on television
テレビの,声や音
- EDR日英対訳辞書
a piece for three
voices
3つの声部から成る曲
- Eゲイト英和辞典
The
voices
sounded strange.
その声は変に聞こえた。
- 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
We sang in loud
voices
.
我々は大声で歌った。
- Tanaka Corpus
cried several
voices
.
という声がちらほらあがる。
- Arthur Conan Doyle『ボヘミアの醜聞』
In
voices
of surpassing beauty,
歌いたたえるのみなりき、
- Edgar Allan Poe『アッシャー家の崩壊』
cried several
voices
.
と数人の声が叫んだ。
- Arthur Conan Doyle『シャーロック・ホームズの冒険』
a part for
voices
in polyphonic music, called side-chorus
voices
(多声楽曲における)外声という声部
- EDR日英対訳辞書
Waki: Since all raise their
voices
in their worship of the Emperor at once, their
voices
ワキ貴一同に礼する其音は
- Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Please stop the noise and loud
voices
.
大声と騒音を止めて下さい。
- Weblio Email例文集
We cannot raise our
voices
.
私たちは声を出せません。
- Weblio Email例文集
Their
voices
distracted me [my attention].
彼らの話し声で気が散った.
- 研究社 新和英中辞典
Voices
could be heard in the distance.
遠くで人声が聞こえた.
- 研究社 新和英中辞典
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
...
.
28
29
次へ>
例文データの著作権について
Tatoeba例文
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved.
TANAKA Corpus
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
本サービスで使用している「
Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細は
http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/
および
http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/
をご覧下さい。
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
日本語ワードネット
1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024
License
. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.
License
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
日英対訳文対応付けデータ
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、
Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unported
でライセンスされています。
原題:”A SCANDAL IN BOHEMIA”
邦題:『ボヘミアの醜聞』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.
書籍名:ボヘミアの醜聞
著者名:サー・アーサー・コナン・ドイル
原書:A Scandal in Bohemia
底本:インターネット上で公開されているテキスト
訳者名:大久保ゆう (c)2001
Ver.2.21 (2003/9/10)
このファイルはフリーウェアです。著作者に無断で複製、再配布できます。作者に対する「メール、苦情、質問、指摘、叱咤激励、その他諸々」はここ(zlc-chap-i@geocities.co.jp)まで。もしくは、「掲示板」まで。ホームページ「The Baker Street Bakery」にこのファイルの最新版があります。
原題:”The Adventures of Sherlock Holmes”
邦題:『シャーロック・ホームズの冒険』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.
Copyright(C)2006 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
原題:”THE FALL OF THE HOUSE OF USHER”
邦題:『アッシャー家の崩壊』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.
底本:「黒猫・黄金虫」新潮文庫、新潮社
入力:大野晋
校正:福地博文
ファイル作成:野口英司
青空文庫作成ファイル:
このファイルは、インターネットの図書館、青空文庫(http://www.aozora.gr.jp/)で作られました。入力、校正、制作にあたったのは、ボランティアの皆さんです。
ログイン
※半角英数字、6文字以上、32文字以内で入力してください
ログイン
パスワードを忘れた方はこちらから
別サービスのアカウントで登録・ログイン
アカウントをお持ちでない方
新規会員登録(無料)
non-member
voices