「way-train」を含む例文一覧(156)

1 2 3 4 次へ>
  • an accommodation-train―(は英、米は)―a way-train
    普通列車 - 斎藤和英大辞典
  • to always train in the way of Buddha
    仏道の修行を常に行う - EDR日英対訳辞書
  • Dancing is the best way to train them.
    それを鍛えるのに 踊りは最適だ。 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • This station has the appearance of a way station, at which the up train and down train can pass each other.
    駅構造は途中駅(交換可能駅)の面持ちである。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • The train was crowded all the way to Tokyo.
    電車は東京までずっと混み合っていた。 - Weblio Email例文集
  • On the way to work, I can see the building by train.
    通勤中、電車からその建物が見える。 - Weblio Email例文集
  • Get off at the next stop and take the train going the opposite way.
    次で降りて反対の電車に乗ってください。 - Weblio英語基本例文集
  • I wormed my way into [out of] the crowded train.
    身をくねらせて満員電車に乗り込んだ[から降りた]. - 研究社 新英和中辞典
  • Be on your way or you'll miss the train.
    出かけなさい, さもないと列車に乗り遅れますよ. - 研究社 新英和中辞典
  • The train was very crowded and I was kept standing all the way to [I couldn't get a seat until we reached] Shizuoka.
    電車が込んで静岡まで立ち通しだった. - 研究社 新和英中辞典
  • The train was so crowded that I had to stand [was on my feet] all the way.
    電車が込んでずっと立ち通しでした. - 研究社 新和英中辞典
  • Owing to an accident on the way, the train is behind time.
    途中で故障があったため汽車が延着した - 斎藤和英大辞典
  • The train was so crowded that I had to stand all the way to Ueno.
    列車はとても込んでいたので上野まで立ちとおした。 - Tatoeba例文
  • The train was very crowded so I had to stand all the way to Ueno.
    列車はとても込んでいたので上野まで立ちとおした。 - Tatoeba例文
  • Since the train was very crowded, I had to stand all the way to Ueno.
    列車はとても込んでいたので上野まで立ちとおした。 - Tatoeba例文
  • She elbowed her way onto the train.
    彼女は列車の方へ人を押しのけていった。 - Tatoeba例文
  • The train was so crowded that I was kept standing all the way.
    汽車は込んでいて、私はずっと立ち通しだった。 - Tatoeba例文
  • She elbowed her way onto the train.
    彼女は人を押し分け電車へと向かった。 - Tatoeba例文
  • On my way home, I fell asleep on the train and rode past my station.
    私は帰りの電車で寝過ごしてしまった。 - Tatoeba例文
  • a train or bus that runs on the outer tracks of a two-way circular belt-line
    外回りの環状路線を走る電車やバス - EDR日英対訳辞書
  • Train up a child in the way he should go.
    子供を鍛えて歩むべき道を教えよ - 英語ことわざ教訓辞典
  • The best way to get there is by train.
    そこに行くのに一番良い方法は電車だ。 - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
  • I need to get there some way other than the bullet train.
    そこへ、新幹線以外の方法で行かなくては。 - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
  • The train was to crowded that I had to stand all the way to Ueno.
    列車はとても込んでいたので上野まで立ちとおした。 - Tanaka Corpus
  • She elbowed her way onto the train.
    彼女は列車の方へ人を押しのけていった。 - Tanaka Corpus
  • The train was so crowded that I was kept standing all the way.
    汽車は込んでいて、私はずっと立ち通しだった。 - Tanaka Corpus
  • Last night I decided we're going to train in a very particular way.
    特別訓練を することに決めた - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • Did you come all the way here just to train?
    お前 この練習のためだけに ここまで来たのか? - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • Because the train on the way to here was pretty crowded.
    ここへ来る途中の電車が かなり混んでいましたから。 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • First of all, there's no way a bullet train runs at 2 am!
    だいたい 夜中の2時に 新幹線が走るわけないっすよ - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • The way we train to perceive the reality
    現実を認識するためにそのような意味を - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • That's why we train you the way we do.
    だから、この様な 訓練をしているのだ - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • The train had stopped before a red signal which blocked the way.
    列車は停止を示す赤信号で停まっていた。 - JULES VERNE『80日間世界一周』
  • `She must draw the train herself the rest of the way--'
    「この先、その に列車を牽かせないと——」 - LEWIS CARROLL『鏡の国のアリス』
  • From moscow train station all the way down the train tracks to rostov.
    全てモスクワ鉄道駅から ロストフまでの鉄道付近で とても深刻なんだ - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • The train was so crowded that I had to stand all the way to Tokyo.
    列車が非常に込んでいて私は東京まで立ち通しだった. - 研究社 新英和中辞典
  • I wished to visit Hagi on the way home too, but the train service obliged me to deny myself the pleasure.
    萩にも立ち寄りたかったが, 列車の都合で割愛して帰った. - 研究社 新和英中辞典
  • The train was so crowded that we were obliged to stand all the way to Osaka.
    列車が混んでいたので、我々は大阪までずっと立ち通しだった。 - Tatoeba例文
  • There being no train, we had to walk all the way.
    列車がなかったので、私たちはずっと歩かなければならなかった。 - Tatoeba例文
  • Tom slept peacefully as the underground train rattled on its way.
    地下鉄がガタガタ音を立てて進むなか、トムは安らかに眠っていた。 - Tatoeba例文
  • I ran all the way, otherwise I could not have caught the train.
    私はずっと走った、そうしなかったら、列車に間に合わなかっただろう。 - Tatoeba例文
  • The train was so crowded that I had to stand all the way.
    その列車はとても混んでいたので、私はずっと立たねばならなかった。 - Tatoeba例文
  • As the train was crowded, I kept standing all the way to Kyoto.
    汽車が混んでいたので、私は京都までずっと立ち続けだった。 - Tatoeba例文
  • Since the train was crowded, I stood all the way to Kyoto.
    汽車が混んでいたので、私は京都までずっと立ち続けだった。 - Tatoeba例文
  • On my way home, I fell asleep on the train and rode past my station.
    帰宅の途中電車の中で居眠りをして、乗り越してしまった。 - Tatoeba例文
  • On my way home I fell asleep in the train, and rode past my station.
    帰宅の途中電車の中で居眠りをして、乗り越してしまった。 - Tatoeba例文
  • I managed to catch the 8 o'clock train by running all the way to the station.
    駅までずっと走ってかろうじて8時の列車に間に合った。 - Tatoeba例文
  • I managed to catch the 8 o'clock train by running all the way to the station.
    駅までずっと走って、なんとか八時の電車に間に合った。 - Tatoeba例文
  • As the train was crowded, I kept standing all the way to Kyoto.
    電車が混んでいたので、京都まで行くのにずっと立ち通しだった。 - Tatoeba例文
  • The train was so crowded that we were obliged to stand all the way to Osaka.
    列車が混んでいたので、我々は大阪までずっと立ち通しだった。 - Tanaka Corpus
1 2 3 4 次へ>

例文データの著作権について

  • TANAKA Corpus
    Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
     Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  • Tatoeba例文
    Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
    Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  • 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
    JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
    Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)
  • 斎藤和英大辞典
    Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
    「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  • 研究社 新和英中辞典
    Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  • Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
    本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  • EDR日英対訳辞書
    Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  • 英語ことわざ教訓辞典
    Copyright (C) 2024 英語ことわざ教訓辞典 All rights reserved.
  • 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
    Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved.
  • 研究社 新英和中辞典
    Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  • 日英対訳文対応付けデータ
    この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  • 原題:”Through the Looking Glass: And What Alice Found There”

    邦題:『鏡の国のアリス』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    (C) 2000 山形浩生
    プロジェクト杉田玄白正式参加作品。
    本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  • 原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]”

    邦題:『80日間世界一周』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library
    この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。
    プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
    SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)