「well read in」を含む例文一覧(114)

1 2 3 次へ>
  • Be well read in literature.
    文学に明るい。 - Tanaka Corpus
  • He is learned in literature―well read in literature.
    文学に明るい - 斎藤和英大辞典
  • He is versed in literature―well read in literature.
    文学に明るい - 斎藤和英大辞典
  • He is well read in English literature.
    英文学がくわしい - 斎藤和英大辞典
  • He's well‐read in history.
    彼は歴史に精通している. - 研究社 新英和中辞典
  • He is well read in English authors.
    なかなか英文学を読んでいる - 斎藤和英大辞典
  • He is well read in English authors.
    英書に暁通している - 斎藤和英大辞典
  • He is well read in Chinese authors.
    彼はなかなか漢籍を読んでいる - 斎藤和英大辞典
  • He is well read in Chinese authors.
    彼はなかなか漢書を読んでいる - 斎藤和英大辞典
  • He is well read in the Chinese classics.
    彼は経書を読んでいる - 斎藤和英大辞典
  • He is versed in―well read in―English literature.
    英文学に通じている - 斎藤和英大辞典
  • He is well read in English authors.
    なかなか英書を読んでいる - 斎藤和英大辞典
  • He is well read in English literature.
    彼は英文学に精通している - 斎藤和英大辞典
  • He is well read in English literature.
    彼は英文学に明るい。 - Tatoeba例文
  • He is well read in English literature.
    彼はイギリス文学に詳しい。 - Tatoeba例文
  • well-read in medieval history
    中世史に造詣が深い - 日本語WordNet
  • He is well read in computers.
    彼はコンピュータに精通している - Eゲイト英和辞典
  • I want to continue to read many books in the future as well.
    これからもたくさんの本を読んで行きたいです。 - Weblio Email例文集
  • He is well read in English authors (or English writers―この場合には―English books―と言わず)
    彼はなかなか英書を読んでいる - 斎藤和英大辞典
  • He is well read in Eastern and Western authors
    彼の読書は広く東西に渉っている - 斎藤和英大辞典
  • He is well read in English literature.
    彼はイギリス文学についての知識が豊富である。 - Tatoeba例文
  • He is well read in English literature.
    彼はイギリス文学についての知識が豊富である。 - Tanaka Corpus
  • You don't need to speak to Tom in sign language, because he can read lips really well.
    トムは読唇が上手だから、手話を使う必要はないよ。 - Tatoeba例文
  • You don't need to speak to Tom in sign language, because he can read lips really well.
    トムは読話がうまいから、手話で話さなくても大丈夫だよ。 - Tatoeba例文
  • The get‐well card gave her a lift as she read it in her hospital bed.
    病院のベッドでお見舞状を読んで彼女は元気が出た - Eゲイト英和辞典
  • His name can either be written as '子首'or '首'in Chinese characters and be read as 'Kobito,' 'Kobito,' or 'Obito' as well.
    名は「子首」「首」とも書き、「こおびと」、「こびと」、「おびと」とも読む。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • With its headquarters in Otsu City as well as in Kyoto City, Kyoto Shimbun has become established as the most-read newspaper in both Kyoto and Shiga Prefectures.
    京都市に加え、大津市にも本社を置き、両府県の主読紙として定着している。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Fuden was so well-read in Buddhism that he had learned the sutra Issaikyo by heart.
    普伝は一切経のどこにどんな文句があるか諳んじるほど博識である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • He had a good physique and was broad-minded, and since his early days, he liked to study, read books very well, obtained deep knowledge, and wrote in a splendid way.'
    「状貌魁梧、器宇峻遠、幼年にして学を好み、博覧にしてよく文を属す。」 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • (Since his early days, he liked to study, read books very well, obtained deep knowledge, and wrote in a splendid way.)
    (幼い頃から学問を好み、書物をよく読み、その知識は深く、見事な文章を書いた。) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Thus, one potential well L2 is formed by one vertical transfer path 22 corresponding to the read gate of the PDs of the odd number rows, signal electric charges are read in the well, and transferred sequentially in a column direction.
    これにより、奇数行のPDの読み出しゲートに対応する1つの垂直転送路22によって1つの電位井戸L2が形成され、ここに信号電荷が読み出されて順次列方向に転送される。 - 特許庁
  • Takamaro stayed with this father and learned Nihonshoki (Chronicles of Japan) from his father and read Shijing (Book of Odes) and Shujing (Book of History) as well as Kokugo (Book of History from ancient China), Shogaku (Chinese textbook for beginner published in 1187) and Joganseiyo (a book written about Taiso, the second Emperor of Tang Dynasty in China).
    隆麿は父の膝下にあって、父より日本書紀を学び、詩経、書経をよみ、国語、小学、貞観政要をよむ。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Bunjin originally meant people who read books well and spend most of the time in their library and engaged in their hobbies there.
    本来的に読書人である文人は文房において起居し、同時に趣味生活を実現する拠点とした。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • The information extraction means selects the extracted information in consideration of the read identification information as well as the acquisition conditions of the identification information.
    そして情報抽出手段は、読み取った識別情報だけでなく、その識別情報の取得条件を考慮して抽出情報を選択する。 - 特許庁
  • To quickly read mails from a slave unit as well without enlarging memory capacity, in a cordless extension telephone provided set with mail reception function.
    メール受信機能付きコードレス親子電話機において、メモリ容量を大きくすることなく、子機からも迅速にメールを読み出せる様にする。 - 特許庁
  • Even in a disk whose reflectivity varies from one session to another, a gain is set for each session, and data is read well.
    これによりセッションで反射率が異なるディスクにおいても、セッション毎にゲイン設定ができ、良好にデータを読み込むことができる。 - 特許庁
  • To obtain an image reader efficiently irradiating an object to be read with light from both sides in a well-balanced state with low-cost and simple constitution.
    低コスト及び簡単な構成で、読取り対象物に両側から効率かつバランスよく光を照射することのできる画像読取り装置を得る。 - 特許庁
  • To provide an image read device and the manufacturing method of the same, which is simple in structure and high reliability as well as a highly accurate image information can be obtained.
    構造が簡単で、高い信頼性と高精度の画像情報が得られる画像読取装置及びその製造方法を提供する。 - 特許庁
  • Data can be recorded in a superimposed manner into a read-only optical disk as well as a recordable optical disk.
    再生専用光ディスクだけでなく、記録型光ディスクに対しても同様の方法で重畳記録可能とするものである。 - 特許庁
  • To provide an educational material making a child a book lover and enabling a child to read books well and, further, write characters while the child is still in infancy.
    幼児期から本が好きな子ども、本をよく読める子ども、さらには文字を書ける子どもにすることのできる教材を提供する。 - 特許庁
  • A negative substrate bias voltage is applied at a well region in transferring the charge from the photoelectric converter to read out smoothly the signal charge.
    光電変換素子からの電荷転送時に、ウェル領域に負電圧の基板バイアス電圧を印加して信号電荷の読み出しを円滑にする。 - 特許庁
  • The sensor transmitter 20 transmits the encoded read value to a decoder 22 positioned in the vicinity of the opening part of the oil well or the other blind hole.
    センサ送信器20は、符号化読取値を、油井の開口部または他のブラインドホールに近接して位置するデコーダ22に送信する。 - 特許庁
  • In the first read-out mode, one potential well L1 is formed by two vertical transfer paths 22 as shown in Fig.5(a), and the signal charge is read out therein and is sequentially transferred in the row direction.
    第1の読み出しモードは、図5(a)のように、2つの垂直転送路22によって1つの電位井戸L1を形成し、ここに信号電荷を読み出して順次列方向に転送される。 - 特許庁
  • In the second read-out mode, one potential well L2 is formed by one vertical transfer path 22 as shown in Fig.5(b), and the signal charge is read out therein and is sequentially transferred in the row direction.
    第2の読み出しモードは、図5(b)のように、1つの垂直転送路22によって1つの電位井戸L2を形成し、ここに信号電荷を読み出して順次列方向に転送する。 - 特許庁
  • Then, data in the buffer register 34 are read into sine register 35 at a cycle for renewal of output wave phase, as well as data in the ROM tip 20 are read into cosine register 36.
    そして、出力波形の位相を更新すべき周期で、バッファレジスタ34のデータをサインレジスタ35に読み込むと共に、前記ROMチップ20のデータをコサインレジスタ36に読み込む。 - 特許庁
  • Thus, one potential well L1 is formed by two vertical transfer paths 22 corresponding to the PDs of the odd number rows, signal electric charges are read in the well and transferred sequentially in a column direction.
    これにより、奇数行のPDに対応する2つの垂直転送路22によって1つの電位井戸L1が形成され、ここに信号電荷が読み出されて順次列方向に転送される。 - 特許庁
  • Using N regions 16, 18 formed in the P well and a P region 20 formed in the N well, a pixel is reset and read out after a charge integration time.
    Pウェルに形成されたN領域16、18およびNウェルに形成されたP領域20を使用して、画素をリセットし、電荷集積時間後の画素を読み取る。 - 特許庁
  • This device is provided with a scramble circuit 26 which can set scramble to recording data recorded in a magnetic tape of a tape cassette and can release scramble of read-out data read out from the magnetic tape as well.
    テープカセットの磁気テープに記録する記録データにスクランブルを設定することができる共に、磁気テープから読み出された読出データのスクランブルを解除することができるスクランブル回路26を設ける。 - 特許庁
  • A single operation, such as a read only operation or a write only operation, can be performed as well as the dual operation of performing the read operation and the write operation in the same cycle.
    同じサイクルにおいて、単一の動作、例えば、読出し専用動作又は書込動作のいずれかのみを行うこともでき、読出動作及び書込動作を同時に実行するデュアル動作を行うこともできる。 - 特許庁
  • Saigyo once wrote a poem that read, 'Hopefully, I will die in the spring time when cherry blossoms are in full bloom and around the anniversary of Buddha's death in the time of a full moon in February,' and the way he lived his life was true to his wish reflected in that poem whereby winning fame by touching the hearts of as well as striking a chord with FUJIWARA no Teika and Monk Jien in those days.
    かつて「願はくは花の下にて春死なん、そのきさらぎの望月のころ」と詠んだ願いに違わなかったとして、その生きざまが藤原定家や僧慈円の感動と共感を呼び当時名声を博した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
1 2 3 次へ>

例文データの著作権について