「what with and」を含む例文一覧(1300)

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 .... 25 26 次へ>
  • What with crying, what with laughing,―Between laughing and crying,―there is a great noise.
    泣いたり笑ったり大騒ぎだ - 斎藤和英大辞典
  • and that's what's the matter with me.
    こんなんもんだよ。 - Robert Louis Stevenson『宝島』
  • What with overwork and what with little sleep at night, he fell ill.
    働きすぎやら睡眠不足やらで、彼は病気になった。 - Tatoeba例文
  • What with overwork and what with little sleep at night, he fell ill.
    働きすぎやら睡眠不足やらで、彼は病気になった。 - Tanaka Corpus
  • What with teaching, what with writing,―Between teaching and writing,―my hands are full.
    授業やら著述やらで手いっぱいだ - 斎藤和英大辞典
  • What with joy, what with sorrow,―Between joy and sorrow,―her heart was full.
    嬉しいやら悲しいやらで胸がいっぱいだ - 斎藤和英大辞典
  • With most things there's both what you see and what's behind it.
    ものにはたいてい表と裏がある。 - Tatoeba例文
  • With most things there's both what you see and what's behind it.
    ものにはたいてい表と裏がある。 - Tanaka Corpus
  • What with this and that we didn't have time.
    あれやこれやで時間がなかった. - 研究社 新英和中辞典
  • What's going on with you and Ben?
    あなたとベンどうなっているの。 - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
  • What with drink and (what with) fright, he did not know what was happening.
    酔ってもいたしおびえてもいたので彼は何が起こっているのかわからなかった. - 研究社 新英和中辞典
  • He is a man with a keen insight into human nature and good sense enough to know what's what.
    彼は人情をよく解して事理を弁(わき)まえた人だ.  - 研究社 新和英中辞典
  • She asked me what I saw in him, and I asked back what was wrong with him.
    どこが好いかというその人にどこが悪いと問い返す - 斎藤和英大辞典
  • What has changed with you before and after taking that course?
    あなたはそれを受講した前後で何が変わりましたか。 - Weblio Email例文集
  • What with the traffic and all, I may be late.
    道が込んでるから遅れるかもしれない. - 研究社 新英和中辞典
  • What with the rain and having nowhere to stay, I had a dreadful time.
    雨は降るし, 泊まるところはないし, みじめな思いだった. - 研究社 新和英中辞典
  • What with official business and private affairs, my time is wholly taken up.
    公用やら私用やらで少しも暇がない. - 研究社 新和英中辞典
  • He is oppressed with ennui―oppressed with tedium―fretting and fuming in inaction―He does not know what to do with himself―He does not know how to dispose of his time―Time hangs heavy on his hands.
    彼は無事に苦しんでいる - 斎藤和英大辞典
  • He is oppressed with tedium―oppressed with ennui―fretting and fuming in inaction―He does not know what to do with himself―He does not know how to dispose of his time―Time hangs heavy on his hands.
    彼は無聊に苦しんでいる - 斎藤和英大辞典
  • What have women and children to do with the grave affairs of state?
    天下の大事、女童の知るところにあらず - 斎藤和英大辞典
  • What with the wind and the rain, our trip was spoiled.
    風やら雨やらで旅行は台無しだった。 - Tatoeba例文
  • What with the wind and the rain, our walk was spoiled.
    風やら雨やらで、我々の散歩は台無しだった。 - Tatoeba例文
  • What with the wind and the rain, the game was spoiled.
    風やら雨やらで、その試合はさんざんだった。 - Tatoeba例文
  • What with fatigue and hunger, he was faint.
    疲労やら飢えやらで彼は目眩を感じた。 - Tatoeba例文
  • What with fatigue and hunger, he fell down as if he were dead.
    疲れやら空腹やらで、彼は死んだように倒れた。 - Tatoeba例文
  • What with the heat and the humidity, I didn't sleep well.
    暑いしむしむしするので熟睡できなかった。 - Tatoeba例文
  • What with my business and private affairs, I am so busy.
    仕事やら私的な問題やらで、私はとても忙しい。 - Tatoeba例文
  • What with joy and shame, she blushed to the ears.
    嬉しいやら恥ずかしいやらで、彼女は耳まで赤くなった。 - Tatoeba例文
  • What with overwork and poor meals, she fell ill.
    過労や粗末な食事の為に、彼女は病気になった。 - Tatoeba例文
  • What with overwork and lack of nourishment, he became very ill.
    過労や栄養不足で彼は重病になった。 - Tatoeba例文
  • What with overwork and lack of sleep, she has lost her health.
    過労やら睡眠不足やらで、彼女は健康を害した。 - Tatoeba例文
  • What with overwork and lack of nourishment, he became very ill.
    過労やら栄養不足やらで彼は重病になった。 - Tatoeba例文
  • What with the heat and the humidity, he couldn't sleep well.
    暑いやらむしむしするやらで彼はよく眠れなかった。 - Tatoeba例文
  • during the Nara and Heian periods of Japan, an office that was associated with what is now the Imperial Household Agency, called treasure house
    内蔵寮という,宮内省に属する役所 - EDR日英対訳辞書
  • What with the wind and the rain, our trip was spoiled.
    風やら雨やらで旅行は台無しだった。 - Tanaka Corpus
  • What with the wind and the rain, the game was spoiled.
    風やら雨やらで、その試合はさんざんだった。 - Tanaka Corpus
  • What with fatigue and hunger, he was faint.
    疲労やら飢えやらで彼は目眩を感じた。 - Tanaka Corpus
  • What with fatigue and hunger, he fell down as if he were dead.
    疲れやら空腹やらで、彼は死んだように倒れた。 - Tanaka Corpus
  • What with the heat and the humidity, I didn't sleep well.
    暑いしむしむしするので熟睡できなかった。 - Tanaka Corpus
  • What with the heat and the humidity he couldn't sleep well.
    暑いやらむしむしするやらで彼はよく眠れなかった。 - Tanaka Corpus
  • What with my business and private affairs, I am so busy.
    仕事やら私的な問題やらで、私はとても忙しい。 - Tanaka Corpus
  • What with hunger and fatigue, the dog died at last.
    空腹やら疲労やらで、その犬はとうとう死んだ。 - Tanaka Corpus
  • What with teaching and studying my time is taken up.
    教えることやら研究やらで自分の時間がない。 - Tanaka Corpus
  • What with joy and shame, she blushed to the ears.
    嬉しいやら恥ずかしいやらで、彼女は耳まで赤くなった。 - Tanaka Corpus
  • What with overwork and poor meals, she fell ill.
    過労や粗末な食事の為に、彼女は病気になった。 - Tanaka Corpus
  • What with overwork and lack of nourishment, he became very ill.
    過労や栄養不足で彼は重病になった。 - Tanaka Corpus
  • What with overwork and lack of sleep, she has lost her health.
    過労やら睡眠不足やらで、彼女は健康を害した。 - Tanaka Corpus
  • What with overwork and lack of nourishment, he became very ill.
    過労やら栄養不足やらで彼は重病になった。 - Tanaka Corpus
  • I see. And what can I do to help you with this?
    なるほど。で、私にどうして欲しいのだい? - Tanaka Corpus
  • will give you a list with all options and what they do.
    全てのオプションとその動作をリストして表示する。 - JM
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 .... 25 26 次へ>

例文データの著作権について

  • TANAKA Corpus
    Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
     Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  • 研究社 新和英中辞典
    Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  • Tatoeba例文
    Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
    Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  • 斎藤和英大辞典
    Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
    「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  • EDR日英対訳辞書
    Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  • 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
    Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved.
  • 研究社 新英和中辞典
    Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  • 大規模オープンソース日英対訳コーパス
    この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  • JM
    Copyright (c) 2001 Robert Kiesling. Copyright (c) 2002, 2003 David Merrill.
    The contents of this document are licensed under the GNU Free Documentation License.
    Copyright (C) 1999 JM Project All rights reserved.
  • 日英対訳文対応付けデータ
    この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  • 原題:”Treasure Island ”

    邦題:『宝島』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    (C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
    本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。