ブラウザの設定でJava Scriptの使用を有効にしてご利用ください。
英語例文
通常ウィンドウ
意味
例文
共起
表現
「wiser」を含む例文一覧(129)
1
2
3
次へ>
And who could be the
wiser
?
誰が賢者かな?
- 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
to grow
wiser
―grow in wisdom―(子どもなら)―grow in intelligence
智慧が付く
- 斎藤和英大辞典
I have grown
wiser
by experience.
失敗して懲りた
- 斎藤和英大辞典
No one is the
wiser
. what?
誰にも分からない
- 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Older and
wiser
.
イカの甲より年の功
- 斎藤和英大辞典
Older and
wiser
.
亀の甲より年の甲
- 斎藤和英大辞典
The older the
wiser
.
亀の甲より年の功.
- 研究社 新和英中辞典
It would be
wiser
to do that.
その方が得策だ.
- 研究社 新和英中辞典
Nobody will be the
wiser
.
この場限りの話だ
- 斎藤和英大辞典
to grow
wiser
―grow in wisdom―cut one'wisdom-teech―(子どもなら)―grow in intelligence
智慧がつく
- 斎藤和英大辞典
Nobody will be the
wiser
.
この場限りの話さ
- 斎藤和英大辞典
without anyone's being the
wiser
だれにも気づかれずに.
- 研究社 新英和中辞典
grow
wiser
with the years
年とともに賢くなる.
- 研究社 新英和中辞典
Nobody will be the
wiser
.
だれもわからないだろう.
- 研究社 新英和中辞典
He will not grow
wiser
by experience.
あの人は懲り性が無い
- 斎藤和英大辞典
One will grow
wiser
with age.
年を取るほど智慧が付く
- 斎藤和英大辞典
Nothing was ever
wiser
.
これほど賢明なことはない
- 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
The older one grows, the
wiser
one becomes
年を取るほど智慧が付く
- 斎藤和英大辞典
One will grow
wiser
with age
烏賊{いか}の甲より年の功
- 斎藤和英大辞典
One will grow
wiser
by experience.
烏賊{いか}の甲より年の功
- 斎藤和英大辞典
To be
wiser
, to be calmer
賢明になり 落ち着きを見せ
- 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Nobody will be the
wiser
.
(これをしても)誰にも知れない
- 斎藤和英大辞典
He returned another man―returned a sadder and a
wiser
man.
彼は改心して帰って来た
- 斎藤和英大辞典
Jack is a lot
wiser
than anybody else.
ジャックは他の誰よりも賢い。
- Tatoeba例文
He returned a sadder and a
wiser
man.
彼は大いに悟って帰った
- 斎藤和英大辞典
He became
wiser
as he grew older.
彼は年とともに賢くなった。
- Tanaka Corpus
He became
wiser
as he grew older.
彼は年とともに賢くなった。
- Tatoeba例文
Of many far
wiser
than we
他が 僕らより賢き者たちでも
- 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
It is
wiser
to keep out of the limelight.
人目に立たない方が利口だ.
- 研究社 新和英中辞典
She is older and
wiser
than me.
彼女は私より年上で賢い。
- Weblio Email例文集
I just wonder if it's not
wiser
to wait.
待ったほうが賢明ではないか
- 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
One grows
wiser
as one grows older
年をとるに従って知慧がつく
- 斎藤和英大辞典
He is
wiser
and more careful than Bob.
彼はボブより賢明で慎重だ。
- Tanaka Corpus
He is
wiser
and more careful than Bob.
彼はボブより賢明で慎重だ。
- Tatoeba例文
I'm
wiser
than to believe that.
それを信じるようなばかではない.
- 研究社 新英和中辞典
I'm none the
wiser
for his explanation.
説明されても少しも分からない。
- Tanaka Corpus
I'm none the
wiser
for his explanation.
説明されても少しも分からない。
- Tatoeba例文
The
wiser
youngsters of today:
今の若者たちだって喜ぶだろう。
- Robert Louis Stevenson『宝島』
The
wiser
answer was no, my lord.
賢明な答えは"いない"ですよ、閣下
- 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
I think it would be
wiser
to move on.
先を急いだ方がよいと思うが
- 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
He was a sadder but
wiser
man.
彼はつらい経験をして成長した
- Eゲイト英和辞典
but Wendy was
wiser
.
ただウェンディは、もっと賢かったのでした。
- James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』
No man was
wiser
or gentler or kinder.
彼より賢く優しい者はいなかった
- 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
It'd be
wiser
to wait for another chance.
別の機会を待った方が賢いだろう.
- 研究社 新和英中辞典
Thank you. I've learned a great deal [I'm much
wiser
].
おかげで大変勉強になりました.
- 研究社 新和英中辞典
We are none the
wiser
for all that was said.
いろいろ言われたが、少しも分からない。
- Tanaka Corpus
Could I go and speak to older and
wiser
people
年上で賢い人たちのところに行き
- 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Nobody will be the
wiser
.
(君がこの金を取っても)誰も知る人は無い
- 斎藤和英大辞典
He judged it
wiser
to remain silent.
黙っていた方が利口だと彼は考えた。
- Tanaka Corpus
We are none the
wiser
for all that was said.
いろいろ言われたが、少しも分からない。
- Tatoeba例文
1
2
3
次へ>
例文データの著作権について
Tatoeba例文
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
TANAKA Corpus
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
Copyright (c) 1995-2026 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus
映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)
Copyright (c) 1995-2026 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
日英対訳文対応付けデータ
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、
Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unported
でライセンスされています。
原題:”Treasure Island ”
邦題:『宝島』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.
(C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
原題:”PETER AND WENDY”
邦題:『ピーターパンとウェンディ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.
(C) 2000 katokt
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
ログイン
※半角英数字、6文字以上、32文字以内で入力してください
ログイン
パスワードを忘れた方はこちらから
別サービスのアカウントで登録・ログイン
アカウントをお持ちでない方
新規会員登録(無料)
non-member
wiser