「wit」を含む例文一覧(352)

<前へ 1 2 3 4 5 6 7 8 次へ>
  • a ready wit
    機転 - 日本語WordNet
  • shallow wit
    浅い智慧 - 斎藤和英大辞典
  • woman's wit
    女の智慧 - 斎藤和英大辞典
  • a piquant wit
    辛いウイット - 日本語WordNet
  • readiness of wit
    当意即妙 - Eゲイト英和辞典
  • quick wit―ready wit
    早速の気転 - 斎藤和英大辞典
  • a pyrotechnic wit
    華々しい機知 - 日本語WordNet
  • “A fool's wit is after-wit
    下衆の後智慧【イディオム・格言的】 - 斎藤和英大辞典
  • incisive argument―trenchant wit
    鋭利な論鋒 - 斎藤和英大辞典
  • to show one's wit
    頓智を利かす - 斎藤和英大辞典
  • “A fool's wit is after-wit
    下衆{げす}の後知恵【イディオム・格言的】 - 斎藤和英大辞典
  • He possesses an incisive wit.
    鋭利な弁舌だ - 斎藤和英大辞典
  • Poverty dulls the wit
    貧すりゃ鈍する - 斎藤和英大辞典
  • Poverty dulls the wit
    貧すれば鈍する - 斎藤和英大辞典
  • He has shallow wit
    彼は知恵が浅い - 斎藤和英大辞典
  • He has trenchant wit.
    痛快な弁舌だ - 斎藤和英大辞典
  • Brevity is the soul of wit.
    下手の長談義 - 英語ことわざ教訓辞典
  • Poverty dulls the wit
    貧すれば鈍する - JMdict
  • Brevity is the soul of wit
    下手の長談義 - JMdict
  • to keep one's wit about one
    眉に唾を塗る - JMdict
  • in other words―that is to say―to wit―namely
    言い換えれば - 斎藤和英大辞典
  • incisive speech―trenchant wit
    鉄截つ如き弁舌 - 斎藤和英大辞典
  • shafts of wit
    ウィットに富んだ言葉 - Eゲイト英和辞典
  • He has not wit enough (to do so).
    知恵が足りない - 斎藤和英大辞典
  • He is slow-witted―dull-witted―dull of wit―slow of wit.
    気転が利かぬ - 斎藤和英大辞典
  • He has trenchant wit.
    彼は論鋒が鋭い - 斎藤和英大辞典
  • A great head and a little wit.
    大頭の脳足りん - 英語ことわざ教訓辞典
  • BOTTOM CLOTHING WIT INNER BELT
    インナーベルト付き下衣 - 特許庁
  • “Brevity is the soul of wit.”【イディオム・格言的】
    下手の長談義 - 斎藤和英大辞典
  • He has trenchant wit.
    小気味の好い弁舌だ - 斎藤和英大辞典
  • scintillating wit
    才気にあふれている機知 - 日本語WordNet
  • to suffer disgrace―disgrace oneself―bring disgrace on oneself―cover oneself with shame―be covered with shame―be clothed wit disgrace―be put to shame―be put to the blush
    恥を掻く - 斎藤和英大辞典
  • “The younger brother hath the more wit.”【イディオム・格言的】
    総領の甚六 - 斎藤和英大辞典
  • She's a nit-wit.
    彼女はちょっとおばか - サラリと言えると格好いいスラングな英語
  • Brevity is the soul of wit.
    簡潔が知恵の精髄 - 英語ことわざ教訓辞典
  • He has a ready wit―He is quick-witted―sharp-witted.
    彼は頓智が早い - 斎藤和英大辞典
  • He has a quick wit―a ready wit―He is quick-witted―ready-witted.
    彼は気転が利く - 斎藤和英大辞典
  • He has ready wit―a nimble wit―He is quick-witted―ready-witted.
    彼は気転が利く - 斎藤和英大辞典
  • to use incisive wit―exercise trenchant wit
    辛辣な弁舌を揮るう - 斎藤和英大辞典
  • nimbleness of wit and imagination
    機知と想像の敏捷さ - 日本語WordNet
  • a brilliant display of wit
    素晴らしい才覚の提示 - 日本語WordNet
  • “Brevity is the soul of wit.”【イディオム・格言的】
    言は簡単を尚ぶ - 斎藤和英大辞典
  • beat through cleverness and wit
    利口と機知で、打たれます - 日本語WordNet
  • Little head great wit.
    小さな頭に大きな知恵 - 英語ことわざ教訓辞典
  • She has both wit and beauty
    彼女は才色兼備だ - 斎藤和英大辞典
  • the wit was flashing.
    機知がひらめいているのに。 - James Joyce『レースの後に』
  • She combines wit and beauty.
    あの娘は才色兼備だ - 斎藤和英大辞典
  • The wit and wisdom of their king.
    そが王の才と智(ち)を。 - Edgar Allan Poe『アッシャー家の崩壊』
  • He has quick wit―ready wit―a nimble wit―He is quick-witted―ready-witted―sharp-witted.
    彼は頓智が利く - 斎藤和英大辞典
  • PERSONAL COMPUTER WIT TELEVISION FUNCTION
    テレビ機能付きパーソナルコンピュータ - 特許庁
<前へ 1 2 3 4 5 6 7 8 次へ>

例文データの著作権について

  • 英語ことわざ教訓辞典
    Copyright (C) 2026 英語ことわざ教訓辞典 All rights reserved.
  • 日本語WordNet
    日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2026 License. All rights reserved.
    WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  • サラリと言えると格好いいスラングな英語
    Copyright (C) 河出書房新社 All Right Reserved.
  • JMdict
    This page uses the JMdict dictionary files. These files are the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and are used in conformance with the Group's licence.
  • Eゲイト英和辞典
    Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  • 特許庁
    Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  • 斎藤和英大辞典
    Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
    「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  • 日英対訳文対応付けデータ
    この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  • 原題:”After the Race”

    邦題:『レースの後に』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    Copyright(C)2005 coderati
    本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  • 原題:”THE FALL OF THE HOUSE OF USHER”

    邦題:『アッシャー家の崩壊』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    底本:「黒猫・黄金虫」新潮文庫、新潮社
    入力:大野晋
    校正:福地博文
    ファイル作成:野口英司
    青空文庫作成ファイル:
    このファイルは、インターネットの図書館、青空文庫(http://www.aozora.gr.jp/)で作られました。入力、校正、制作にあたったのは、ボランティアの皆さんです。